Зимний сон (СИ) - "Leya Li"
– Ну и хорошо, что нет трупов, возможно, люди еще живы, – ответил ему Сычжуй.
– Если они живы, тогда куда все делись? Середина дня как-никак, неужели им не нужно работать? – не унимался Цзинъи.
– Может быть они ушли из этого поселка? Нуу… по каким-то своим причинам… – предложил Цзинь Лин.
– Никто никуда не ушел, и никто не умер, – влез в разговор молодежи Вэй Усянь, – Они все попрятались по своим домам.
– Почему ты так считаешь? – спросил Цзинь Лин.
В это мгновение Ванцзи, идущий чуть впереди, сделал знак рукой остановиться. Все мгновенно застыли на своих местах.
– Внимательно смотрите и слушайте, – произнес Вэй Ин.
Юноши настороженно заозирались по сторонам и внимательно вслушались в окружающие звуки: где-то хлопнули ставни, зашуршала открываемая или закрываемая дверь, кто-то тяжело вздохнул и шмыгнул носом…
– Цзинъи, тише ты… Я из-за твоих вздохов ничего не слышу, – шикнул А-Лин на друга.
– Я разок только… – буркнул в ответ юноша.
В этот раз они почувствовали направленные на них внимательные взгляды. Без злого умысла, а даже в их эмоциональной окраске прослеживалась некая надежда.
– Вы трое, – Вэй Ин кивнул на троицу юношей, – сходи и узнайте, почему здесь так тихо.
– А вы? – спросил Цзинь Лин.
– А мы подождем результата вашей разведки, – пожав плечами, ответил Вэй Усянь.
– А… – начал было Цзинъи, но его перебили.
– Выполняйте, – холодно произнес Ванцзи, и молодежь, не сговариваясь, направилась к ближайшим домам, из окон которых за ними точно наблюдали.
Спустя некоторое время они вернулись и рассказали о том, почему люди попрятались в домах и боятся выходить на улицу.
– Говорят, что пару дней назад через поселок стали проходить толпы мертвецов и прочей нежити. Никого не трогали, а просто целенаправленно шли к горе Луаньцзан. Но местных напугал уже сам факт наличия такого количества тварей. Сейчас никого не тронули, но никто не знает, как они поведут себя в следующий раз. Вот люди и попрятались на всякий случай, – отчитался Цзинъи. Вэй Ин перевел взгляд на Сычжуя.
– Один мужчина сказал, что трупы явно свежие, потому что почти не воняют. Словно эти люди умерли не больше трех дней назад. Еще он отметил, что мертвецы однозначно не с ближайших кладбищ, так как они даже за последний год не похоронили столько человек, сколько прошло мертвецов за эти дни, – произнес А-Юань, а Усянь вопрошающе посмотрел на Цзинь Лина.
– Что? – грубо спросил тот, – Я отвечу. Женщина, которую я опросил, отметила, что мертвецы одеты в одежды, которые носят в разных регионах страны. Это значит, что трупы собирали по всей Империи, ну или в нескольких регионах. Так же она рассказала о тварях, которые по нашей классификации относят к существам нечеловеческого происхождения. Они ее напугали даже больше, чем обычные мертвецы, ведь к ним здесь, у подножия гор Илин, уже привыкли, особенно люди старшего поколения, заставшие время до прихода Старейшины Илин, который разогнал местную нечисть, – А-Лин стрельнул странным взглядом в Вэй Усяня, – до того, как он здесь поселился, встретить мертвеца на окраине поселка было обычным делом, но потом они все исчезли, хотя люди это и не сразу поняли. Никто не связал исчезновение мертвецов с новым человеком в черных одеждах, который периодически начал появляться в поселке, чтобы сделать покупки или что-то продать.
– Вы все молодцы, – похвалил их Ванцзи. – Дальше отправимся пешком.
Юноши согласно кивнули и пошли вслед за ушедшими вперед Ханьгуан-цзюнем и Вэй Усянем.
Поднимаясь по пологому склону, вначале они шли через самый обычный лес, но через какое-то время деревья вокруг всё больше и больше становились искореженными, словно что-то когда-то помешало им вырасти нормальными, даже вездесущий бамбук был здесь другого оттенка и с приближением к вершине становился лишь темнее. Совсем черных растений, как рассказывали в байках о горе Луаньцзан и Старейшине Илин, они не встретили, но и имеющиеся создавали довольно мрачный пейзаж. В гнетущую обстановку добавляли темных красок и низко висящие свинцовые тучи, которых странным образом совсем не было над поселком, а здесь они словно заякорились и даже буйствующий ветер будто бы не мог их сдвинуть с места. Порывы воздуха свистели между стволами кривых деревьев, шуршали сухими травами, а высоко в воздухе ветер завывал подобно дикому зверю.
– Жуть какая… – пробормотал Цзинъи, – кто вообще в здравом уме поселится здесь? – тихо спросил он скорее сам себя, чем обращаясь к кому-либо, но Вэй Ин услышал.
– Человек ко всему может привыкнуть… особенно, когда нет выбора, – ответил Усянь, – хотя… да, в здравом уме здесь никто не поселится, – чуть позже добавил он.
Дальнейший путь они продолжили в молчании.
Спустя некоторое время они подошли к разрушенной стене, некогда сложенной из крупных серых блоков. Местами на кусках камней можно было разглядеть остатки нанесенных красной краской заклинаний.
– Это ведь не та самая стена, которую построили предки клана Вэнь, чтобы оградить жителей от тварей, водящихся на Луаньцзан? – спросил Цзинь Лин, пнув какой-то небольшой осколок стены.
– Она самая, – ответил ему Вэй Ин.
– Но она же разрушена! – воскликнул Цзинъи. – Это же не ты сделал? – спросил он, обращаясь к Усяню.
– Нет, – вместо Вэй Ина ответил Ванцзи. – Стена разрушена совсем недавно.
– Присмотритесь, сколы на большинстве камней совсем свежие. Если бы стену разрушил учитель Вэй, когда жил здесь, то за это время они бы уже потемнели и мало бы отличались от целых участков стены, – проговорил Сычжуй, взяв в руки небольшой кусок камня и показав друзьям разницу между старой кладкой и свежим сколом.
– Сычжуй! Выбрось! Выбрось это! – воскликнул Цзинъи и выбил из ладоней друга кусок камня, на котором разглядел красный символ древнего заклинания.
– Цзинъи, оно уже не активно, – произнес Вэй Ин.
– Когда стену разрушили, то тем самым повредили запечатывающее это место поле, – добавил Ванцзи и, пройдя через разлом, отправился дальше. Всем остальным пришлось его догнать и продолжить обсуждение уже в пути.
– Учитель Вэй, но если поле нарушили только сейчас, то как Вы пересекали его, когда здесь жили? – неожиданно спросил Сычжуй.
– Хороший вопрос, А-Юань, – ответил Вэй Ин, он взял в руку флейту и принялся вертеть ей. – Когда я попал сюда в первый раз, то в своих поисках выхода я набрел на прекрасно сделанный проход, который был запечатан слабеньким заклинанием еще предками Вэней. Эта своего рода дверь была хитро спрятана и то, что я нашел ее, было просто стечением обстоятельств. Видимо, Вэни оставили для самих себя некую лазейку. Заклинание я, конечно же, сломал, ведь мне надо было выбираться. Позже мне попались еще несколько незначительных проломов в стене, сделанные, видимо, заклинателями, пришедшими сюда в поисках славы и добычи.
– Это что же… получается, заклинание, запечатывающее гору Луаньцзан давным-давно нарушено и отсюда в любой момент могли хлынуть толпы тварей? – пораженно спросил Цзинъи.
– Нет. Разломы были сделаны хитро. Они могли впустить и выпустить только живых. Всё-таки заклинатели, приходящие сюда, дураками не были. Никто из них, конечно, не вернулся обратно, а вот проходы, ими сделанные, остались, – ответил Вэй Усянь.
– Учитель Вэй, но откуда тогда здесь раньше появлялось так много трупов, что их встречали на окраине поселка? – вновь задал вопрос Сычжуй.
– Несмотря на наличие такого сильного барьера, сама гора обладала мощной темной энергетикой и притягивала к себе мертвецов со всей округи. Они тянулись сюда, но стену преодолеть не могли и оставались блуждать в этих лесах до того момента, пока их не уничтожали пришлые заклинатели, – ответил Вэй Ин.
– А куда делась та темная ци, которая раньше здесь властвовала? Это место, конечно, жуткое и насыщено злой энергией, но она обычная, как в любой другой местности, где когда-то произошло древнее сражение, – произнес Цзинь Лин.
Похожие книги на "Зимний сон (СИ)", "Leya Li"
"Leya Li" читать все книги автора по порядку
"Leya Li" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.