Когда он получает (ЛП) - Сэндс Габриэль
Его взгляд темнеет от недовольства, но мне плевать.
Я больше не позволю ему приблизиться ко мне.
Боюсь, что если я это сделаю, он смоет линию, которую я только что начертила на песке, как приливная волна.
ГЛАВА 9
НЕРО
Я закатываю глаза от сообщения на телефоне.
Забери для меня кофе по дороге. Очень большой, с добавлением овсяного молока. Из «Bar Volo». Это единственный, который я пью.
Что это? Мафиозная версия «Дьявол носит Prada»? Алессио Ферраро — чертова дива. Кофейня, в которую он меня посылает, находится на другом конце города.
Я сажусь в машину и начинаю движение.
Мое лицо покрыто синяками. То же самое с животом и ребрами. Алессио хорошо меня отделал, но бывало и хуже, и в этой боли есть что-то успокаивающее. Я знаю, как справляться с болью.
А вот с чем я не умею справляться, так это с женой.
Она настояла на том, чтобы я взял не один, а два дня отпуска, а потом почти все эти дни игнорировала меня, заглядывая только во время еды, чтобы убедиться, что я съел то, что она приготовила для меня.
Как будто я этого не делал.
Несмотря на всю ее холодность, одна вещь поддерживает мою надежду.
Блейк могла сбежать, когда я был без сознания. Она могла забрать мои ключи, бумажник и телефон, проигнорировать все мои предупреждения и уже быть на пути в Калифорнию.
Но она осталась и позаботилась обо мне.
А потом она отругала Алессио, мать его, Ферраро, как будто он ребенок в средней школе, а не самый большой психопат в Нью-Йорке.
Воспоминания об этом до сих пор заставляют меня хихикать. Я буду помнить это недоуменное выражение лица Алессио до конца своих дней.
Я подъезжаю к обочине возле кофейни, выхожу из машины и оглядываюсь по сторонам. Этот район не входит в территорию Ферраро. Какого хрена Алессио запал именно на это место?
Я захожу внутрь. Я ожидал увидеть какую-нибудь хипстерскую хрень для гурманов, но ничего особенного. За стойкой ворчливая женщина средних лет с фартуком в горошек, повязанным вокруг талии, наливает мне две чашки из испачканного кофейника. «Пять баксов».
— У вас есть овсяное молоко?
Она смотрит на меня так, будто я сошел с ума. — Нет. Попробуйте зайти в магазин по соседству.
Я плачу ей и защелкиваю крышки на дымящихся бумажных стаканчиках. Когда я выхожу, двое пожилых мужчин, играющих в шахматы за одним из столиков у двери, бросают на меня грязные взгляды.
Какого хрена?
Я не понимаю, почему Алессио послал меня сюда. Но вряд ли кто-то знает, что творится в голове у этого парня.
Набрав полный, мать его, пакет овсяного молока, я сажусь в машину и еду на склад.
Мои шаги отдаются эхом, когда я спускаюсь под землю.
В комнате пыток Алессио сидит на металлическом табурете перед парнем, привязанным к стулу. Он отрывает ему ногти один за другим.
— Принес тебе кофе, — кричу я, чтобы он услышал меня за криками мужчины.
Он оглядывается через плечо и кладет щипцы на поднос рядом с собой, прежде чем подняться на ноги. Он подходит и берет у меня одну из чашек, оставляя кровавые отпечатки на белой поверхности. — Спасибо.
Я наклоняю голову в сторону всхлипывающего пленника. — Кто это?
— Бегун из Братвы. — Он делает глоток. — Младший, но мы слышали, что он выполнял поручения непосредственно для пахана. Я пытаюсь узнать, где находится убежище, в котором скрывается пахан.
— Он скрывается?
Когда я уезжал шесть месяцев назад, его еще не было.
— Да. Он параноик. Он отдает своим ворам приказы исключительно по телефону. У них много забот, чтобы справиться со всеми этими людьми, которых они привозят сюда автобусами из Бостона.
Значит, ситуация действительно накалилась. — Что у них на повестке дня?
— Условия ведения бизнеса в Бостоне стали негостеприимными. Новый мэр пообещал пресечь организованную преступность, и Братва у него под прицелом. На стене висит надпись. Они пытаются выйти на новую территорию.
— И они выбрали Нью-Йорк? Разве они не знают, как тут стало тесно?
Алессио пожимает плечами.
— Братва любит Нью-Йорк. Они романтизируют его. Они думают, что если они могут править здесь, то смогут править где угодно. Все это продиктовано как эмоциями, так и логикой.
— Я так понимаю, вы не ведете переговоры?
Он поправляет свою чашку.
— Мы истребляем. Это занимает некоторое время, но в конце концов я найду пахана. Когда он будет мертв, у них будет слишком много междоусобиц, чтобы продолжать эту кампанию. Они отступят туда, откуда пришли, или выберут новое место для вторжения.
Из-за двери доносится треск.
— А это?
— Это моя послеобеденная встреча.
— Еще один бегун?
— Нет. Один из воров Пахана.
Мои брови поднимаются. Вор — это эквивалент капо. — Как тебе это удалось?
— Козимо устроил хорошую ловушку. Мы не собираемся его убивать. Просто отправим сообщение.
— Ага.
Сомневаюсь, что Алессио способен на такую сдержанность.
— Давай я закончу с этим, а ты начнешь уборку, пока я поговорю с вором.
Я киваю. — Хорошо.
О местонахождении пахана бегун не знает. Это становится очевидным после того, как Алессио начинает отпиливать ему пальцы. Мужчина рассказывает ему и другие вещи, которые Алессио уже знает. У него нет ничего, что могло бы его спасти. Ничего ценного, что можно было бы предложить.
Около одиннадцати Алессио, похоже, надоедает, и он без предупреждения сворачивает ему шею.
— Я хочу поговорить с вором, — предлагает он в качестве объяснения.
— Что мне делать с телом?
— В картотеке должно быть несколько пакетов. Разруби его на куски, положи внутрь и вымой пол. Потом можешь сбросить его в Гудзон.
— Легко, да?
— Ага, — бросает он через плечо, входя в комнату с вором.
Я закатываю глаза. Этот парень не понимает сарказма.
Три часа спустя я стою на коленях, вытирая кровь с пола, когда появляются двое парней Ферраро.
— Чем могу помочь, господа? — воскликнул я.
Дверь в комнату с вором открывается, и Алессио вытаскивает оттуда пожилого мужчину. Его волосы похожи на птичье гнездо, а на лице — синяки похлеще моих. Его глаза встречаются с моими, и через секунду в них мелькает узнавание.
Он знает, кто я? Скорее всего. В конце концов, шесть месяцев назад все знали, кто я такой.
Алессио роется в ящике, достает матерчатый мешок и набрасывает его на голову вора. Он толкает его в сторону парней. — Отведите его назад.
Двое мужчин выводят вора из комнаты пыток.
— Ты получил от него что-нибудь хорошее? — спрашиваю я, следя глазами за мужчинами.
Алессио подходит к холодильнику в углу комнаты и достает блестящее зеленое яблоко. — Нет.
Я поднимаюсь на ноги и мою руки в раковине. — Тогда почему ты его отпустил?
— Мне так захотелось.
Я вздыхаю. Думаю, он не должен мне ничего объяснять.
Он с громким треском надкусывает яблоко. — Ты не носишь кольцо.
— А?
— Твоего обручального кольца. Ты не надел его ни в первый день, ни сегодня. Козимо был удивлен, узнав, что ты женат.
Нервы затрепетали у меня на затылке. Теперь, когда Ферраро знают о Блейк, мне нужно понять, что же делать дальше. Как долго они собираются заставлять меня выполнять черновую работу для Алессио? Есть много других парней, которые могли бы заниматься этим дерьмом вместо меня, и хотя это неприятный бизнес, это далеко не самое худшее, что мог бы поручить мне Джино, если бы все, чего он хотел, это заставить меня страдать.
— Если я умру, Блейк будет под защитой Рафаэле, — твердо говорю я. — Что бы ни случилось между нами, ты не сможешь ее тронуть.
Алессио делает еще один громкий глоток. — Я не причиню ей вреда. Она мне нравится.
Я сужаю на него глаза. — Почему?
— Она меня не боится. Большинство девушек меня боятся.
Это потому, что она понятия не имеет, насколько ты засранец.
Похожие книги на "Когда он получает (ЛП)", Сэндс Габриэль
Сэндс Габриэль читать все книги автора по порядку
Сэндс Габриэль - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.