Неправильная фея, или Нежеланная невеста для драконов (СИ) - Рем Терин
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 50
Вот только за всеми этими разборками мы с Энаром Дайлен упустили одну очень важную вещь — встречу с посольством орков. Мы забыли об аудиенции, но наши гости о ней помнили. И назначена она была именно в этом шатре.
Группа из пятнадцати массивных мужчин и трёх не менее колоритных дам зашли именно сейчас.
— Немедленно отпусти мою жену, дракон! — прогремел в палатке бас Рорха, вызывая всеобщий ступор.
Глава 25. И что дальше?
София
Палатку мне было жалко, но ещё жальче собственные потрёпанные нервы.
Шатёр пал первым в разборках между моими условными женихами и мужем, а вместе с ним была уничтожена и садовая мебель. Энар Дайлен, видя очередные разрушения, устроенные в мою честь, так сказать, бросал на меня осуждающие взгляды. Можно подумать, что это я виновата в том, что в этом мире у мужчин так развито стремление обзавестись семьёй. Причём, с первого взгляда, ага. Ну, ничего пусть папенька тренирует нервы и учитывает на будущее, что кандидатов в зятья лучше встречать в подальше от хрупких предметов интерьера. Повелителю фей предстоит выдать замуж ещё шестерых собственных дочерей.
Ещё мне пришлось убедиться, что в человеческой форме даже три дракона не могут победить одного орка. По крайней мере Рорха. Мой зеленокожий гигант не без усилий, но всё же уверенно раскидал претендентов на мою руку и сердце.
К чести драконов, хочу заметить, что не они напали первыми и принцы не стали набрасываться на Рорха все одновременно, а ещё не оборачивались в огромных ящериц. Бились они честно и сильно, просто Рорх был мощнее, быстрее и яростнее. Это мой орк первым отбросил от меня Рейвена, ломая спиной брюнета одну из подпорок шатра, а дальше понеслось.
Наблюдая за мужчинами, я тихонько ойкала и вздрагивала, когда кому-нибудь доставалось особенно сильно на мой взгляд. Конечно, болела я за Рорха, но и драконо-принцев было жалко.
Рагорн Фаро искренне переживал за сыновей. Папенька Софиены тоже вздрагивал и едва слышно ахал, но делал он это в те моменты, когда драчуны ломали что-то из уцелевшего. Только орки откровенно наслаждались зрелищем. Представители делегации степняков активно обсуждали технику принцев и Рорха, делали ставки на то, сколько драконы ещё продержатся. Казалось, что им для полного счастья не хватает только попкорна.
— Довольно! — громко гаркнул Энар Дайлен, прерывая это безобразие. — Драка ничего не решит. Нам всем нужно поговорить спокойно, — добавил он, заметив, что уставшие от борьбы соперники обратили на него внимание.
— Соня моя. Я первым заявил на неё права и отстоял их силой. Никто не отнимет у меня маиру, — веско произнёс Рорх, расположившись за моей спиной.
Большие тёплые ладони орка осторожно приобняли мои плечи, показывая, что великан своё мнение сказал и никто не заставит его передумать. Степняки поддержали решение Рорха одобрительным гулом.
От чувства нежности к моему орку защемило сердце. Он стал первым мужчиной, который не обманул меня — обещал решить все вопросы, и решил. Не отказался от меня, поняв, что проблемы его маленькой феи значительно серьёзней, чем он мог представить.
— Принцесса Софиена своей кровью подписала мирный договор. Если она нарушит его и откажется стать женой одного из моих сыновей, то умрёт. Вы должны снять с неё свой родовой браслет, — не скрывая злости, напомнил Рагорн Фаро.
— Мой младший сын выбрал принцессу своей несколько часов назад. Однако, до сих пор магия никак не покарала девушку. И знаете почему? — хитровато прищурившись, спросил самый массивный и колоритный из делегации орков.
— Вождь Горо, если вам есть что сказать, то говорите. Ни у кого из нас нет настроения играть в шарады, — раздражённо огрызнулся драконо-папенька.
— Полагаю, что в договоре вы не указали условием того, что ваш сын должен быть первым или единственным супругом юной Софиены. Поэтому никакой опасности в браке с Рорхом для принцессы нет. Девушка ведь не отказывается выполнить требование соглашения. Один или несколько из ваших сыновей, уважаемый Рагорн, всё ещё может стать её супругом. Вторым и так далее, — ехидно добавил вождь, заставляя всех четверых драконов грозно зарычать.
Энар Дайлен выглядел озадаченным. Похоже, что такая мысль ему в голову не приходила, но особого отторжения не вызывала. Наоборот. Повелитель фей украдкой бросил ехидный взгляд в сторону закипающего от ярости Рагорна Фаро, а потом быстро вернул своему лицу невозмутимое выражение.
— Это невозможно! Принцесса Софиена — фея, а не орчанка. В Фраерии и Дракарде не приняты такие союзы! — попытался возразить драконо-папа, но всем присутствующим было понятно, что он уже проиграл.
— Зато они приняты в степях Болгоша. Принцесса Софиена стала женой моего младшего сына, а следовательно, теперь имеет те же права, что и любая из моих дочерей. К тому же, мы ведь и так планировали породниться через брак Маршаны и одного из принцев Дракарда, — ответил вождь Горо, не скрывая довольства сложившейся ситуацией.
— Это невозможно! Мой наследник не станет вторым мужем! Пусть девчонка откажется от орка! — потребовал Рагорн Фаро.
— Нет, — произнесли мы с Рорхом одновременно.
Понимаю, насколько это было эгоистичным решением с моей стороны, но я хотела быть со своим упрямым орком. Пока только он единственный обещал мне любовь и защиту в то время, как драконо-принцы делили меня, как ненужную вещь. Да, я помнила о том, что драконы любят только раз, но похоже, что меня приняла только звериная половина этих мужчин.
— И что дальше? Дракард отказывается выполнять условия мирного договора? — вкрадчиво поинтересовался Энар Дайлен.
Глава 26. Выбор
София
Вопрос повелителя фей повис дамокловым мечом над всеми нами. И правда — что дальше?
Рагорн Фаро покраснел от напряжения, но он тоже понимал, что выбора практически нет. Дракон не рискнёт жизнью своих сыновей, отказываясь от магической клятвы.
— Пусть принцесса Софиена назовёт того из моих мальчиков, кого хочет видеть своим мужем, — сдавленно произнёс драконо-папенька.
— Нам ведь не обязательно всё решать сегодня. Может, лучше немного успокоиться, а потом… — попыталась я оттянуть неизбежное, но повелитель драконов не собирался откладывать этот неприятный для всех момент.
— Сейчас же, — прорычал Рагорн Фаро.
— Не тяни, Софи. Так будет лучше, — удивил меня своим вмешательством Энар Дайлен.
Наверное, на сегодня мы уже превысили лимит терпения Рагорна Фаро. Дальше злить повелителя Дракарда было уже просто опасно.
— Хорошо, — пробормотала я, развернувшись в сторону драконо-принцев.
Рейвен, Ланс и Дилан стояли ровно, пытались делать гордый вид, но было видно, что сегодняшний день в них что-то сломал. Высокие, красивые, статные — каждый из них мог бы сделать счастливой любую женщину, а получилось… Дерьмово вышло, чего уж там. Я не собиралась посыпать голову пеплом. В сложившейся ситуации они были виноваты не меньше, а может и больше меня.
Я как-то слышала, что озвучивать желания надо аккуратней, ведь фантазии имеют свойство сбываться, но не могла даже представить, что моя глупая шутка про гарем из драконов может иметь такие последствия. Я ведь говорила это не всерьёз!
Кого из них теперь выбрать? Быть может, я не стала бы спорить с предпочтениями Рагорна Фаро и назвала мужем старшего из его сыновей, но что будет с остальными? Они станут моей семьёй — братьями супруга. Я буду встречаться с ними, улыбаться, как положено в близком кругу общения, но при этом знать, что именно мой выбор лишил их возможности быть счастливыми. Я так не смогу.
— Ты должна сделать это, Соня. Мы всё потом решим, — тихо прошептал Рорх, как будто почувствовал моё желание сбежать с этой поляны.
Принцы не смотрели на меня. Мужчины были бледными и напряженными, и я прекрасно понимала их эмоции, но что я могу. А впрочем, кое-что можно было сделать.
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 50
Похожие книги на "Неправильная фея, или Нежеланная невеста для драконов (СИ)", Рем Терин
Рем Терин читать все книги автора по порядку
Рем Терин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.