Тишина (ЛП) - Блэр Э. К.
— Элизабет, — обращается она, переводя взгляд с Деклана на меня. — Чем ты занимаешься?
Я проглатываю глоток вина, который только что сделала, а затем уточняю:
— Что я делаю?
— Ты работаешь?
— О, эм, нет. Не в данный момент. — Никогда, если только помощь моему брату в взвешивании и упаковке наркотиков, которые они с Мэттом продавали на улицах, не считается работой. Я чувствую себя мошенницей, сидя здесь с ней. Как будто это мой уровень жизни.
— Это всегда приятно. Ты раньше бывала в Лондоне?
— Нет. Поверишь или нет, но это первый раз, когда я выезжаю из Штатов.
— Тогда мне нужно многое тебе показать, — взволнованно говорит она. — Ты уже проводила какую-нибудь разведку?
— Нет, перейти улицу в «Хэрродс» не считается, — шучу я.
— Деклан, — ругается она. — Почему ты держишь эту женщину взаперти? Выведи ее отсюда!
— Черт! Почему ты лезешь в мое дело? — говорит он, изображая негодование, как мы с Пиком часто делали бы друг с другом, как, вероятно, делают большинство братьев и сестер. — Мы были заняты, пытаясь устроиться.
Повернувшись ко мне, она продолжает:
— Ну, ты должна позволить мне показать тебе окрестности как-нибудь на следующей неделе. У меня несколько встреч с клиентами, но в остальном я свободна.
— Встречи с клиентами?
— О, простите мои плохие манеры. Я дизайнер по интерьеру. В данный момент я работаю над тремя домами. Два я заканчиваю, так что моя рабочая нагрузка скоро уменьшится.
— Это звучит как веселая работа.
— Все, что связано с покупками за чужие деньги — это весело, — смеется она.
Когда мы заканчиваем ужин, я встаю и собираю тарелки, унося их на кухню, чтобы она и Деклан могли продолжить разговор. Когда я ставлю чайник на плиту, чтобы вскипятить воду для чая и кофе, я вижу, как телефон Давины на стойке бара, где она сидела раньше, загорается и вибрирует при входящем звонке. Ожидая, пока вода нагреется, я беру ее телефон и передаю ей.
— Я думаю, что кто—то только что пытался дозвониться до тебя, — говорю я, протягивая ей телефон.
— О, спасибо. — Она берет телефон и смотрит, кто звонил, бормоча:
— Придурок.
— Что не так? — спрашивает Деклан, когда я сажусь обратно.
— Это Уильям.
— Я не думал, что вы двое еще разговариваете.
— Нет, но, по—видимому, у меня есть украшение, принадлежавшее его матери, которое он требует. Я сказала ему, что в доме нет ничего, что принадлежало бы ему, и попросила проверить его сейф, но он утверждает, что украшения там нет. Он продолжает преследовать меня по этому поводу.
— Скажи ему, пусть этим займутся адвокаты.
— Я так и сделала, но ублюдок отказывается, — говорит она Деклану, прежде чем повернуться ко мне, чтобы уточнить:
— Бывший муж.
— Ой.
— Мы развелись по религиозным соображениям. Он думал, что он Бог, а я нет.
Из всех ее шуток, которые она отпускала, это первая, когда я не могу сдержать смех.
— Ты была замужем раньше? — спрашивает она, и мой смех стихает.
Я прикусываю губу и поворачиваюсь к Деклану, когда чуть не ляпнула «да», не подумав. Она застала меня врасплох, и когда Деклан видит, он говорит за меня.
— Нет. Она никогда не была замужем.
Давина переводит взгляд с Деклана на меня с любопытным выражением на лице, скорее всего, задаваясь вопросом, почему ее вопрос заставил меня задохнуться и почему Деклан вмешался, чтобы ответить за меня. Она знает, что что—то не так, и я благодарю Бога за чайник на плите, когда он начинает громко свистеть.
— Извините меня, — говорю я, вставая и убегая на кухню.
Я делаю глубокий вдох, меня тошнит от всех этих вопросов. Я столько лет жила, притворяясь Ниной, что чувствую ее частью себя, и когда мне задают вопросы, я забываю, что я просто Элизабет, и я не могу пересекать две жизни.
— Ты в порядке? — спрашивает Деклан тихим голосом, когда присоединяется ко мне на кухне.
— Она знает, что мы лжем. Ты видел выражение ее лица?
— Она не знает. Все в порядке, — говорит он. — Перестань волноваться.
— Вот. — Я протягиваю ему французскую выпечку. — Отнеси это на стол, пожалуйста.
Он так и делает, и я следую за ним со своим чаем. Вечер заканчивается, когда мы заканчиваем наши напитки, и когда Давина объявляет, что ей пора идти, я успокаиваю ее несколькими пустыми любезностями, прежде чем поблагодарить ее за то, что она пришла, и она напоминает мне позвонить ей.
— Мы пойдем по магазинам или встретимся за хорошим обедом, — говорит она, и я отвечаю ложью:
— Это звучит действительно мило.
— Ты можешь получить мой номер у Деклана.
Мы прощаемся, и когда она выходит за дверь, Деклан говорит:
— Это было не так уж плохо, не так ли?
— Нет, — вру я. — Она очень милая.
Он подозрительно смотрит на меня.
— Что? — Я задаюсь вопросом.
— Ты все еще не ревнуешь, не так ли?
— Нет, я все еще не ревную, — снова вру я. — Ты ужасно самонадеян.
— Мне нравится, когда ты ревнуешь. — Он тянется ко мне, но я уклоняюсь от его прикосновения. — Тащи свою задницу обратно сюда.
— Как пожелаешь, МакКиннон. Ты хочешь прикоснуться ко мне?
— Всегда.
— Расплата - это сука, — насмехаюсь я. — Тебе не следовало так сильно дразнить меня раньше.
— Ты глубоко ошибаешься, если думаешь, что здесь командуешь ты.
Он снова приближается ко мне, но с каждым шагом вперед я отступаю на шаг, сохраняя дистанцию между нами. Его улыбка почти такая же широкая, как у меня, когда я пытаюсь сдержать смех. Мне нравится эта сторона нас вместе, сторона, которую нам еще предстоит исследовать друг с другом. Это молодой и свободный дух, и редкий взгляд на мальчишеское очарование Деклана. В его глазах радостный блеск, от которого мне хочется подбежать к нему.
Но что в этом веселого?
Пусть он поймает меня!
Глава 14
Элизабет
— Мой самолет вылетает завтра днем, — говорит мне Деклан, входя в гостиную.
— Что ты делаешь?
Я отрываю карандаш от бумаги и смотрю на беспорядочные буквы, понимая, как безумно это, должно быть, выглядит для него.
— Я должна продолжать пытаться.
— Я не обвиняю, дорогая. Мне просто любопытно, что означают все эти буквы.
— Я не знаю, — признаюсь я, пожимая плечами. — Наверное, я хотела посмотреть, есть ли что—то в этих именах. Что, возможно, если бы я взяла буквы и переставила их местами, я была бы... — Я позволяю своим словам затихнуть, когда осознаю, насколько глупо это звучит. — Я просто... я не могу сдаться.
— Я бы никогда не попросил тебя сдаться, но…
— Позволь мне остановить тебя, прежде чем ты скажешь мне, что я напрасно трачу свое время.
— Хорошо. — Отступая от темы, он продолжает:
— Итак, завтра днем...
— Я буду готова. Мне не так много надо упаковать, это не займет много времени.
— Я подумал, может быть, ты могла бы поехать куда—то. Ходить за покупками. У тебя почти нет одежды.
— Ты имеешь в виду потратить твои деньги?
— Наши деньги, — возражает он. — Но, если тебе неловко тратить их, позволь Давине потратить их. Это было бы не в первый раз.
— Что это значит?
— Однажды она украла мою копилку, чтобы купить себе пару шатких роликовых коньков.
Я смеюсь над его фарсовым возмущением.
— Значит, она тебя ограбила?
— В значительной степени — это непростительный поступок. Я копил эти деньги в течение долгого времени.
Моя улыбка исчезает, когда в меня закрадывается зависть.
— Что не так?
Я делаю паузу, не зная, что сказать, когда наконец говорю.
— У тебя действительно было счастливое детство, не так ли?
Его лицо смягчается от эмоций, когда он видит затаенную печаль в моих глазах. Он не отвечает мне сразу, пока я не заставляю его.
— Да. Я был счастливым ребенком.
Во мне зреет негодование, но не из—за Деклана. Это для всех людей, которые предали меня, моего отца и Пика. Я не ненавижу Деклана за то, что у него была хорошая жизнь, но я бы солгала, если бы сказала, что не ревную, потому что я, потому что это несправедливо.
Похожие книги на "Тишина (ЛП)", Блэр Э. К.
Блэр Э. К. читать все книги автора по порядку
Блэр Э. К. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.