Интрижка (ЛП) - Дарлинг Джиана
— Легкий доступ.
Я слегка застонала, но прищурилась и пошевелила бедрами, пытаясь уйти от него. Он был настолько самонадеян, думая, что выиграет пари, что я проведу ночь, растянувшись на его кровати, полностью в его власти. Более решительно, чем когда-либо, я оттолкнула его сильным толчком бедра и приняла позицию, которой научил меня Антонио.
— Антонио, — позвала я. — Синклер — ужасный учитель, не могли бы вы мне помочь?
Откуда-то позади меня послышался дымный смешок Синклера, но я была рада что он дал мне время, необходимое для концентрации. Было так легко отвлечься от мыслей о том, что он может сделать с моим телом. Одного звука его голоса с легким акцентом, шепчущего мне на ухо грязные обещания, было достаточно, чтобы…
Я покачала головой — надо вырваться из этого!
— Это большая рыба! — Антонио крикнул мне прямо в ухо, подходя, чтобы поправить мою хватку. — Очень большая. Может, мужчине стоит взять на себя управление?
— Нет, нет, нет, — прорычала я, откидываясь всем своим весом назад, чтобы удержать рыбу как можно ближе к лодке. Как долго она собирается сражаться со мной? Я могу сделать это.
В голосе мексиканского рыбака прозвучало снисходительное веселье, когда он сказал:
— Хорошо, сделай это. Но это марлин, очень большая и очень сильная рыба.
Я чуть не пустилась в танец. Синклер сказал, что марлины — самая большая рыба, которую труднее всего поймать. Представьте, если бы я поймала одну, то, что я могла бы заставить его сделать со мной…
— Сосредоточься, Эль. — Как всегда уловив мои мысли, строгий голос Синклера прорвал мои фантазии. — Эта рыба могла бы кормить семью Антонио неделю.
Мой язык высунулся между губ и осторожно прижался к зубам, пока я концентрировалась. Взволнованный голос Антонио шептал мне в ухо, пока он проверял мои успехи. Я провела на корме маленькой лодки сорок минут, вылавливая рыбу, быстро вытаскивая удочку волнообразными движениями, точно так же, как море под моими твердо стоящими ногами. Я никогда не думала о рыбалке как о виде спорта, но вскоре поняла, насколько это утомительно. Мои руки и ноги были как желе, удочка болезненно впилась в живот, даже когда я передвигала ее, пытаясь найти более удобное положение. Но это тоже было захватывающе. В какой-то момент марлин высоко подпрыгнул в воздух, сверкнув сапфировым хребтом и острым носом. Мои сведенные судорогой пальцы жаждали фотоаппарата, и я серьезно подумывала о том, чтобы сдаться, не зная, сколько выдержит мое слабое тело.
— Чуть ближе, ближе! Устойчиво, устойчиво, — кричал Антонио, свисая с борта лодки с большой сетью в руке.
Одним резким рывком, поворотом запястья он поймал марлина, призывая Синклера на помощь. Удочка приклеилась к моим ноющим пальцам, и я тупо наблюдала, как мужчины заталкивали огромную рыбу в маленький корпус лодки. Антонио достал небольшой инструмент типа бейсбольной биты и бил рыбу по голове, пока она не перестала вертеться. Несмотря на мое отвращение и сильный прилив сочувствия, который я испытывала к этому великолепному существу, я с восторгом наблюдала, как они убили его и бросили в кулер с водой, встроенный в лодку. Мне было неловко осознавать, что я никогда не видела процесса уничтожения еды, которую я с такой легкостью каждый день запихивала в рот.
Синклер подошел ко мне несколько осторожно, и я поняла, что мое замешательство, должно быть, отразилось на моем лице. Он осторожно освободил мои пальцы от удочки и отложил его в сторону, прежде чем взять мои руки в свои. Он потер каждый палец, поглаживая его от основания и обратно, пока они не почувствовали приятное покалывание.
— Ты меня очень впечатлила, Эль. — Его голос был тихим, но напряженным. — У тебя невероятная выносливость, и не каждый рыбак, впервые поймавший 125-ти фунтового марлина, может сказать, что поймал его.
Мои глаза комично расширились.
— Я это сделала?
— Ты сделала. — Он кивнул и наклонил голову, чтобы крепко поцеловать меня в губы. — Я должен был знать, что сирена будет господствовать над морем.
Его слова разожгли мое прежнее волнение, и я вскрикнула, прыгнув в его объятия. Он колебался, прежде чем его руки скользнули под мою задницу, чтобы поддержать меня. Я осыпала его поцелуями, а затем отстранилась, чтобы взглянуть на его приятно удивленное лицо.
— По сути, я теперь мастер — рыболов, не так ли? — Когда он ответил недостаточно быстро, я откинулся назад, чтобы позвать Антонио. — Не так ли, Антонио?
В результате его улыбка была широкой и зубастой.
— Ты можешь ловить рыбу со мной в любое время, Синьорита!
Остальная часть поездки прошла великолепно. Я легла на небольшую верхнюю палубу в купальнике, восстанавливаясь на солнце после тренировки. В какой-то момент Синклер подошел ко мне и чувственно втер мне в кожу солнцезащитный крем. Я засыпала и просыпалась, улавливая обрывки легкого испанского подшучивания Синклера и Антонио. Язык был достаточно близок к французскому и итальянскому, чтобы я могла разобрать суть того, что они говорили, но мне было приятно просто плыть по течению, пока они возбужденно болтали друг с другом, как маленькие мальчики.
Некоторое время спустя Синклер торжествующе закричал, пробуждая меня ото сна, и я улыбнулась. Я думаю, для меня было привилегией видеть его настолько свободным от жестких ограничений, в которых он себя держал. В море он был менее сдержанным, и когда он подскочил по лестнице туда, где я лежала, я приоткрыла один глаз чтобы видеть, как он склонился передо мной с широкой, разрушительной ухмылкой.
— Ты поймал хоть одного? — сонно спросил я.
Он кивнул, слегка подпрыгивая на подушечках ног.
— Я сделал это.
— Большая?
Его рука потянулась поправить мою мягкую белую шляпу.
— Не волнуйся, Эль, сегодня вечером ты получишь то, что хочешь.
Я закрыла глаза и загудела.
— Хорошо.
Я заснула под его тихий смех.
Когда мы вернулись в доки, люди ждали, чтобы забрать наш большой улов в древних тачках, чтобы его можно было взвесить и разделать на филе. Сначала Синклер заказал фотографию меня с моим огромным марлином, подвешенным рядом со мной на шесте, где он вдвое затмил меня. Легкая улыбка играла на его красивом лице, когда я ухмылялась в камеру и смеялась вместе с туристами, которые забрасывали меня вопросами. Спасибо Антонио и мудрым советам Синклера, я действительно смогла ответить на большинство из них, и когда я вернулась к нему, Синклер поцеловал меня в волосы, и я знала, что он рад, что мне так понравилось ловить рыбу.
Мы остались смотреть, как они разделывают рыбу, и я нахмурилась, когда большая серебряная рыба, как мне показалось, упала на окровавленную плиту. Он был огромным, толстым и длинным, и с растущим страхом я поняла, что он может быть больше моего. Я повернула голову, чтобы посмотреть на Синклера, и ахнула, когда он посмотрел на меня сверкающими глазами.
— Ты солгал мне! — обвинил я, тыча пальцем в его сильную грудь. — Ты сказал, что я поймала самую большую рыбу.
— Нет. — Он медленно покачал головой. — Я сказал, что сегодня вечером ты получишь то, что хочешь. Он наклонился к моему возмущенному лицу. — И тебе очень понравится то, что я собираюсь с тобой сделать.
Я хмыкнула и уперла руки в бедра, но улыбка прорвалась сквозь меня, когда Синклер захохотал. Его голова откинулась назад, обнажая коричневую шею моему голодному взгляду. Он был так прекрасен, что у меня что-то заболело в груди.
Мы поблагодарили Антонио и отдали ему большую часть добычи, но я была рада, когда Синклер оставил немного марлина, чтобы приготовить его на курорте. Я дремала у него на плече в машине, утомленная солнцем и рыбалкой, пока Синклер что-то бормотал по-испански в телефон. Он разбудил меня легким встряхиванием, когда мы добрались до отеля.
— Привет. — Я улыбнулась ему, смахивая сонливость с глаз. Он посмотрел на меня с почти пугающим вниманием, от которого мое сердце колотилось.
— Привет.
Мы долго смотрели друг на друга, пока меня не смутила блестящая лазурь его радужных оболочек.
Похожие книги на "Интрижка (ЛП)", Дарлинг Джиана
Дарлинг Джиана читать все книги автора по порядку
Дарлинг Джиана - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.