Украденные прикосновения (ЛП) - Олтедж Нева
Я ожидала увидеть небольшую комнату с тележкой, на которой лежат бинты и другие предметы первой помощи, может быть, капельница, а не миниатюрную больницу. Когда я поворачиваюсь к Сальваторе, озадаченный всем увиденным, двери огромного служебного лифта, расположенного на противоположной стороне комнаты — не того, которым пользовались мы с Сальваторе — открываются, и из него выходит группа людей, половины из которых истекают кровью.
"Где, блядь, Илария?" кричит Сальваторе на Нино, который наполовину тащит Алессандро, когда тот выходит из лифта. Здоровяк прижимает руку к кровоточащему животу. Огнестрельное ранение?
"Я здесь", — доносится откуда-то женский голос. Я поворачиваюсь и вижу элегантную, высокую женщину лет пятидесяти, выходящую из главного лифта. Ее идеально уложенные волосы светло-песочного цвета. На ней темно-синие брюки с шелковистой блузкой и белое кашемировое пальто. Когда она доходит до нас, она смотрит на меня и вздыхает.
"Полагаю, это твоя жена. Мы познакомимся позже", — говорит женщина, снимая пальто. Она направляется к раковине, чтобы вымыть руки, затем берет из одного из ящиков халат врача, надевает пару перчаток и быстрым шагом направляется к группе раненых мужчин.
"Кто это?" Я смотрю на Сальваторе и направляюсь к раковине, чтобы помыть руки.
"Моя мать", — отвечает он.
Я смотрю на его спину, ошеломленная на мгновение, когда он уходит, чтобы присоединиться к группе, сгрудившейся вокруг Алессандро. Все, что я могу сделать, это просто пялиться, пока я немного трясу головой, чтобы прийти в себя после этой маленькой бомбы.
Его мать?
Я заканчиваю подготовку и бегу к хаосу в другом конце комнаты, где мать Сальваторе уже дает указания Нино отнести Алессандро в маленькую операционную.
“Подержите это". Милен хватает меня за руку и тянет мою ладонь за жгут марли, прижатый к ране в плече Кармело. "Черт возьми, Торе. Тебе нужно прижать сильнее".
Кармело смотрит на нее, потом на меня, его глаза расширены. Я не обращаю внимания на его пристальный взгляд и смотрю, как Милен переходит к Филиппо и задирает его рубашку, чтобы осмотреть рваную рану на боку его тела.
"Поверхностная. Ты хочешь, чтобы я зашила тебя, или хочешь, чтобы это сделала Илария?" — спрашивает она.
Филиппо смотрит на меня, и я качаю головой. Я не позволю своей жене прикасаться к другому мужчине, если это не является абсолютно необходимым.
"Док может это сделать, миссис Аджелло", — быстро говорит Филиппо.
"Хорошо, я пойду посмотрю, нужна ли я им в операционной".
Она останавливается, чтобы проверить капельницу рядом с кроватью Алессандро, идет сменить перчатки и стерильный халат, затем направляется в маленькую комнату, где Илария пытается выковырять пулю из бедра Паскаля. Они возились с его раной еще двадцать минут. Милен перевязывает ему ногу, а Илария выбрасывает свои перчатки в мусорное ведро, надевает новую пару и открывает раздвижную дверь.
"Следующий!" кричит Илария, затем смотрит на Кармело. "Давно не виделись, Кармело. Что у тебя для меня сегодня, а?".
Иларии и Милен требуется еще два часа, чтобы позаботиться о раненых, и к тому времени, когда всем оказана помощь, уже восемь утра. Из-за ранения в живот Алессандро придется остаться в лазарете на несколько дней. Ранения Кармело и Паскаля менее серьезные, поэтому их выпишут завтра. Остальные четыре человека были отправлены домой сразу после оказания им медицинской помощи. Всего раненых семеро. Не могу дождаться, когда смогу попасть в руки Фицджеральда.
Служебный лифт открывается, из него выходит Нино, а за ним две медсестры, которые у меня в штате как раз для таких ситуаций. Они будут присматривать за Алессандро, Кармело и Паскалем до завтрашнего полудня, когда их сменит другая пара.
"Пойдемте наверх. Я сказала Аде, чтобы она приготовила нам что-нибудь поесть". Я передаю Иларии ее пальто. "Ты можешь переночевать в одной из комнат для гостей, или я могу попросить кого-нибудь тебя подбросить".
"Нет необходимости. Козимо заедет за мной в девять. Я хочу еще раз проверить Алессандро, прежде чем уйду".
"Его нужно перевезти в больницу?" спрашиваю я.
"Нет. Ему повезло. Пуля не повредила никаких органов. Я буду заходить к нему дважды в день до понедельника. К тому времени он должен быть в порядке".
Я киваю. "Я позову Милен, и мы поднимемся".
Илария смотрит на меня, как будто хочет что-то сказать, но уходит, не произнеся ни слова. Я поворачиваюсь в поисках жены и обнаруживаю, что она меняет капельницу Паскалю, болтая без умолку, пока он смотрит на нее, как на ангела. Мне требуется всего пять секунд, чтобы дойти до нее, подхватить ее на руки и отнести к лифту, подав сигнал одной из других медсестер, чтобы она занялась им.
"Торе? Что ты делаешь?"
"Я везу тебя домой".
"Я была в середине разговора".
"Я вижу", — говорю я и локтем нажимаю на кнопку двенадцатого этажа. "Ты не будешь разговаривать с моими людьми без необходимости. Да и вообще с любыми людьми".
"Что?"
"Ты меня слышала".
"Не будь смешным."
Лифт пикает, когда мы поднимаемся на верхний этаж, и двери открываются. Я усаживаю Милен, но вместо того, чтобы позволить ей выйти, я нажимаю кнопку "стоп" и делаю шаг к ней, загоняя ее в кабину, прижимая ладони к стенкам по обе стороны от ее головы. "Никаких разговоров с моими людьми, Милен".
"Господи, что на тебя вдруг нашло?". Она пытается вырваться, но я обхватываю ее за талию и притягиваю ее тело к своему.
"Не. Надо. Испытывать меня", — шепчу я, кладя руку ей на затылок и притягивая ее лицо к своему. "Потому что если я увижу, что кто-то еще смотрит на тебя так, как только что смотрел Паскаль, я покончу с ним".
"Ради Бога, Сальваторе. Это абсолютно…"
Прижавшись ртом к ее рту, я проглатываю ее слова и просовываю левую руку под ее футболку. Милен задыхается и на секунду застывает, но затем ее руки обвиваются вокруг моей шеи, притягивая меня к себе.
Мои губы касаются ее губ, прежде чем я отстраняюсь на волосок, чтобы посмотреть ей в глаза. "Я покончу с ним, Милен. Кем бы он ни был", — говорю я и скольжу руками по бокам ее тела к бедрам. Я хватаю и поднимаю ее, прижимая к задней стене. "Поняла?"
Милен кивает и обхватывает ногами мою талию, а затем стонет, когда мой твердый член прижимается к ее телу. Не помню, чтобы я когда-либо хотел женщину так безумно, что она занимала все мои мысли.
"Почему у тебя в гостиной кот точит когти о персидский ковер?" — спрашивает мама откуда-то сзади меня.
"Мы заняты, Илария", — говорю я и продолжаю атаковать губы Милен.
"Так я вижу".
Милен извивается в моих руках, я неохотно отпускаю ее, и мои глаза следуют за ней, когда она выходит из лифта и мчится через коридор, мимо Иларии и в пентхаус. Черт бы побрал этого кота.
"Ты позволил ей привести сюда кота?" спрашивает Илария.
Я прохожу мимо нее и направляюсь прямо к гостиной. "Это не кот. Это отродье дьявола. И разве Козимо не должен был встретиться с тобой?"
"Он уже в пути", — отвечает Иллария.
Ада накрыла обеденный стол к завтраку, поэтому я выбираю стул, с которого открывается беспрепятственный вид на гостиную. Милен стоит перед книжной полкой, положив руки на бедра, и пытается уговорить Курта спуститься с ее вершины. У него во рту что-то похожее на кусок колбасы.
"Сколько ей лет?" спрашивает Илария и садится рядом со мной.
"Двадцать два".
"Молодая. Она хорошо себя показала там, внизу. Она студентка медицинского факультета?"
Похожие книги на "Украденные прикосновения (ЛП)", Олтедж Нева
Олтедж Нева читать все книги автора по порядку
Олтедж Нева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.