Ты и сам всё знаешь (СИ) - Сорокина Дарья
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 55
— Это всё правда?
— Разве ты не испугался такого будущего со мной?
— Нет… Я правда смогу?..
— Что сможешь?
— Чувствовать.
— Да, я научу. Но ты должен понимать, это будешь уже не совсем ты.
— Согласен, делай со мной, что хочешь, только покажи мне тот мир, моя Сайджин Окс.
— Тебе придётся быть терпеливым. Нам нужно расстаться на время, и не раз. Мы часто будем терять и находить друг друга.
— Я ждал тебя семнадцать лет. Буду ждать, сколько скажешь.
— Жажда не уйдёт, она лишь станет другой, ты будешь зависим от меня.
— Уже зависим. Прямо сейчас стою там у той чёртовой картины и держу тебя за руку. Сделай это со мной. Сейчас же!
Ошибка № 5 Подозрительность
Даррет не без удовольствия надел старые перчатки и погладил поврежденную приборную панель. Откуда у Йенса Моро взялся тот самый нож? Обидно, этим же оружием псионик прикончил Найло. Молодой лаборант не заслужил такой участи. Но никогда не поздно отомстить. Жаль, что у садиста больше нет глаз.
Губы дознавателя дрогнули.
Что подумала бы Эйри, узнай, что он натворил тогда. Хиз и сам не ожидал от себя подобного. Её рассказы об издевательствах практиканта холодили кровь. То, в каком ужасе жила девушка на протяжении года, казалось настоящим адом.
Моро не прикасался к ней. Не насиловал, но делал куда более отвратительные вещи: ломал и подавлял свою жертву, рисуя мрачные перспективы её будущего. А с её способностями к прогнозированию, девушка видела всё слишком натурально.
— Если бы не ты: давно сдалась и перестала сопротивляться Йенсу. Я так ждала тебя, Даррет, верила, что спасёшь.
Тонкие ручки сомкнулись на шее инспектора по делам несовершеннолетних. Её запах сводил с ума и пробуждал звериные инстинкты. Ради Сай он пошёл бы на многое, и он пошёл.
Хиз тряхнул головой, отгоняя новое воспоминание. Для этого ещё будет время, теперь этот фрагмент мозаики уже не потеряется. Сначала надо разобраться с мерзавцем и отвезти его в участок. А ещё нужно сделать что-то с наёмником, залившим кровью весь пол в прихожей. Слабо верилось, что Аэр на такое способен, но мужчина своими глазами видел сына с револьвером в руках. Вытирал полотенцем кровь с его щёчек.
— Ты злишься, отец, — раздалось с заднего сидения паромобиля.
Даррет сглотнул. Ребёнок уже второй раз заговорил с ним. Первый — в квартире, там малыш бросился ему на руки, крича: “Папа, папа!” В тот миг он казался обычным напуганным мальчиком. Обычный напуганный мальчик, разрядивший целый барабан в кишки незнакомцу.
— За что мне злиться на тебя? Ты спас Эйри, — мужчина попытался улыбнуться, глядя в зеркало заднего вида.
— Она мне нравится. Такая, как я представлял себе.
— Я рад, — ответил Даррет.
Он вспомнил лишь часть, далекое прошлое. Кафе и их первая ночь, но что было дальше? Когда исчезла Сай? До того как инспектор вырезал глаза садисту, или после?
— Мы едем к тому псионику?
— Да, Аэр. Мне нужна твоя помощь, ты ведь знаешь, что делать?
— Да, отец, но ты слишком добр к нему. Он опасен. Лучше убить.
— Знаю.
Дальше ехали молча, пока впереди не показалась городская свалка. Даррет тихо выругался: из будки, в которой он ставил Моро, валил густой дым.
— Это иллюзия, — изрёк ребёнок, — он хочет привлечь внимание, чтобы его нашли и выпустили.
— Там всегда, что-то горит. Это же свалка. Надеюсь, никто не хватится, — Даррет корил себя за неосмотрительность и нерасторопность.
Глупо вечно полагаться на удачу. В паромобиле ему просто повезло, псионик отвлёкся, опьянённый кровью Эйри. Но сейчас…
У будки уже стоял сильно подвыпивший сонный смотритель и задумчиво чесал голову:
— А вы кто такие? — хриплым голосом обратился к мужчине с ребёнком, выпрыгнувшими из паромобиля.
— Добровольный общественный патруль. Проезжал с сыном мимо, решил узнать всё ли в порядке, — невинно ответил Даррет, нервно поглядывая на горящую будку.
— Не из законников, не? — сторож заметно расслабился.
— Не переживайте, — дознаватель подмигнул пьянчуге, и лицо последнего окончательно разгладилось.
— Ума не приложу, что там может гореть? Пусто же, а чадит, как будто мешок с углём припрятан. Странно всё это, стены, дверь и крыша целёхонькие. Что за чёрт?!
— Наверно кто-то кинул шутиху и сбежал, я сейчас проверю, — Даррет Хиз думал, как сплавить мужчину подальше этого места. Лишний свидетель.
— Верно-верно. А что этот на меня так таращится? — икнул сторож и кивнул на Аэра, — жуткий малец!
Услышав вердикт, мальчик широко улыбнулся, отчего смотритель тут же поёжился.
— Наверно, вы ему понравились, — ответил дознаватель, сдерживая смех.
Сын умел произвести неизгладимое впечатление на простых людей.
— Пусть не пялится. Раздражает!
Аэр шагнул вперёд к занервничавшему мужчине.
— Что ему надо от меня? Эй… А я вас помню… Вы уже здесь были… притащили сюда тело… в эту самую будку! Там труп! Кто-нибудь скорее сюда! На помо…
Мальчик вытянул руку и коснулся грязной штанины сторожа, и всего через мгновение мужчина упал на землю, а из его рта начал доноситься храп.
— Отлично сработано. Не хотелось его калечить. Ты молодец, Аэр.
— Спасибо, папа. Эйри научила, сказала, если плохой человек приблизится, погрузить его в иллюзии.
— Ты так застрелил того наёмника? Отвлёк картинками? — спросил Даррет.
— Да, — слишком спокойно признался Аэр.
Даррет хотел поговорить с ним, объяснить, что нельзя так легко относиться к смерти, но не нашёл слов. Мальчик спас жизнь Эйри. Зачем его ругать?
— Ладно, позже обсудим, а теперь у нас с тобой важное дело.
Дознаватель вновь вытащил ключи из кармана спящего сторожа и открыл дверь горящей будки.
Огонь действительно оказался фальшивым, но настолько реалистичным, что Даррет ощущал настоящий жар и инстинктивно завёл Аэра за спину.
Йенс Моро лежал на полу. Разбитый нос покрылся толстой коркой запекшейся крови. Мужчина со свистом втягивал воздух ртом и внезапно расхохотался.
— Вот дерьмо! Ты вернулся, да ещё и со своим ублюдком. Он такой же странный, как и ты, Даррет Хиз, — безглазое лицо повернулось к вошедшим и скорчило брезгливую гримасу.
Дознаватель подавил желание ударить связанного убийцу ботинком под рёбра и вместо этого погрозил пальцем слепому псионику:
— Не выражайся в присутствии моего сына!
— Ох, простите, — Моро смачно харкнул кровью. — Чего ты ждёшь, Хиз? Добей меня! Ты же за этим пришёл?
— Надо бы, но не хочу учить Аэра жестокости.
Псионик захохотал так, что начал захлёбываться кровью и слюнями.
— Ты? Да-а-а! Поборник справедливости! Ха-ха-ха. Так и скажи, засветился перед патрульными, и может вскрыться, что подозреваемого не довёз до участка! Ха-ха-ха. Не хочет учить жестокости.
— Не суть.
— Тогда чего тебе нужно, Даррет?
— Ты нанял тех убийц?
— Ох, ты же ещё не знаешь, — прохрипел Йенс. — Нет, не я, но они больше не увидят белого света… Как малыш Найло, — мужчина вновь зашёлся кашляющим смехом.
— Убил их?
— Зачем мне конкуренты? Сайджин Окс только моя!
— Тогда кто ещё охотится за ней?
— Мало ли кто. Наверно кто-то прознал обо всех талантах девчонки. Ты даже не представляешь, какое оружие держишь в руках, Даррет Хиз. Ты — живое доказательство её способностей. Её первый удачный эксперимент.
— О чём ты? Что за способности и почему я эксперимент?
— Такое не говорят громко. Везде глаза и уши, — хохотал Моро.
— Отвечай.
— Мне её дар был без надобности. Я просто хотел запереть её в своём подвале, ослепить и трахать. Ну, ты и сам знаешь. Мне менять мир не нужно ни к лучшему, ни к худшему.
— Менять мир?
— Она не ясновидец, Даррет, не глупи. Нет таких ясновидцев. Она архитектор, девчонка не угадывает вероятности, Сайджин их выстраивает, модулирует иную реальность. А это приравнивает её к… ммм демиургу. Богу!
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 55
Похожие книги на "(Не) идеальный брак", Коротаева Ольга
Коротаева Ольга читать все книги автора по порядку
Коротаева Ольга - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.