Джентльмены предпочитают суккубов (ЛП) - Майлз Джилл
— Салат вполне сойдет, — повторила я, в очередной раз развернув салфетку на коленях. — Теперь, по поводу прошлой ночи…
Я умолкла на полуслове, когда к нам вернулась официантка, чтобы принять заказ. Надо отдать мне должное, я и глазом не моргнула, когда мой кавалер заказал тройной чизбургер с двойной горчицей и луком. Вместо этого я сосредоточилась на открытии пакетика с сахарозаменителем и очень тщательно отсыпала половину в мой кофе.
— Мисс? — Официантка посмотрела на меня, держа ручку над блокнотом.
— Салат, — заказала я, стараясь казаться милой.
Она приподняла бровь.
— У вас…
— Могу я просто получить чертов салат? — огрызнулась я, прежде чем она смогла смутить меня еще больше. Ну неужели так трудно поверить, что упитанная девушка хочет заказать салат?
Она набросала что-то в блокноте.
— Я хотела сказать, что в ваших волосах лапша.
О, ну разумеется. Я выцепила из волос отвратительную макаронину и, завернув в салфетку, протянула ей.
— Не могли бы вы?..
Когда официантка забрала салфетку и, звучно топая, удалилась, Ноа печально вздохнул ей вслед.
— Ты осознаешь, что теперь она обязательно плюнет в мой чизбургер?
— Полагаю, тебе следует быть немного более разборчивым, касательно того с кем встречаешься, — сказала я, обхватив кофейную чашку руками и дуя на нее. — Кстати, именно поэтому здесь и сейчас нахожусь я.
— Разве ты не получаешь удовольствия от моей компании? — его голос был тихим и хриплым.
От этих простых слов меня пронзила молния желания, — довольно обескураживающее чувство само по себе, а в переполненном кафе еще того хуже. Когда он поднял стакан воды, мои воспоминания устремились в прошлое, и я поймала себя на мысли, что не спускаю глаз с его длинных, загорелых пальцев. Эти пальцы путешествовали по всему моему телу как горячие перья, поглаживая и задевая самые чувствительные зоны. Я вспомнила, как его ярко-синие глаза не отрывались от моих, пока он ласкал мой клитор. От его прикосновений я настолько бурно кончила, что закричала.
Внезапное возбуждение охватило все мое тело.
— Хм. — Я обмахала себя рукой. Так о чем это мы? Ах, да. — Хорошо, что ты обмолвился об этом. Я не помню удовольствия от твоей компании. Полагаю, — исходя из того, что я очнулась в мусорном контейнере, без колготок — и даже трусов, — с твоей стороны было бы неплохо, просветить меня на сей счет.
Я приложила все усилия, чтобы потягивать кофе с добродушным выражением на лице. Нельзя поддаваться его сексуальному голосу. Или этим губам. Или этим широким, аппетитным плечам.
Ноа наклонился ко мне, улыбаясь:
— Так значит, в данный момент ты без трусиков?
Меня бросило в жар.
— Просто ответь на вопрос.
Он откинулся назад, проведя рукой по густым белокурым волосам, взъерошив их.
— Ладно. Итак. Мы встретились в баре отеля. Судя по всему, ты провела там всю ночь, и я предложил вызвать тебе такси. В следующее мгновение ты уже забралась мне на колени. Я воспринял это как приглашение — можно даже сказать на “ура”. — Ноа посмотрела на меня, и я могла поклясться, что в его глазах вновь появился оттенок синего. — Твой рот вытворяет чертовски удивительные вещи.
Я выплюнула кофе прямо на стол. О, боже, это совсем не похоже на меня.
Ноа сделал глоток своего кофе, совершенно не обеспокоенный моим поведением.
— Ты что-то упоминала о разочарование в работе как раз перед… ну ты поняла. — Тусклые глаза мерцали, когда он изучал мою внешность. — Что-то по поводу неполученного повышения? Тебе это ни о чем не говорит?
Я ему говорила об этом?
— Координатор экспонатов в музее. Намного лучше, чем скромный чичероне.
— Кто?
— Экскурсовод. — Почему то никто никогда не понимает, кто такой чичероне. — Мы проводим экскурсии и показываем картины.
— А… — Он сделал паузу, потягивая кофе. — А разве “координатор экспонатов” гораздо лучше?
“Гораздо лучше”, — еще мягко сказано. Я, наконец, приступила бы к работе с древними экспонатами, тем самым приблизившись на шаг к моей истиной любви — археологии. Я подумывала заняться координаторской деятельностью еще со времен своей стажировки в Городском Музее Искусства Нью-Сити. Я надрывала свою задницу в течение последних двух лет, но когда открылась вакансия, место досталось кому-то с меньшей ученой степенью и с большими сиськами. Такое заставит напиться любого, даже такую скромницу как я.
— Я была в расстроенных чувствах. — Я пожала плечами, пытаясь не показать, как сильно меня это обеспокоило, и даже зажмурилась, чтобы не разреветься от досады. — И решила пропустить пару бокалов в “Эскейпс”.
“Эскейпс” — паршивая дыра в другом конце города от моего дома, но там подавали отличный чиз-фри.
— Разве тот бар не в южной части города?
Я цедила свой кофе, надеясь, что он успокоит урчание в моем животе.
— Он самый.
— Тогда, что ты сейчас делаешь здесь, в центре города?
— Я питала надежду, что именно ты меня и просветишь. — Я подула на кофе, пытаясь отвлечься от созерцания его красивых глаз, словно снедаемая любовью дура. В который уже раз. — Честно говоря, — сказала я, — у меня туман в голове, после того, как на меня напали. Сплошной, заполненный сексом, туман.
Забавно, но до этой секунды я даже не помнила о нападении.
— Напали?
— Да, вроде того… — Я бросила быстрый взгляд на Ноа.
Он наблюдал за моими губами со странным выражением, будто вспоминал все те вещи, которые я, пьяная в стельку, вытворяла своим “талантливым” ртом. Я покраснела и скрестила ноги. О, там было жарко.
— Загадочный случай, — сказала я, пытаясь не перелезть через стол и не повторить с ним все те греховные действа. — Я помню того парня, который схватил меня при выходе из “Эскейпса” и рванул мою сумку. Только я крепко за нее держалась и не выпустила из рук.
Мне не хотелось добавлять, что на тот момент я уже была пьяна в хлам и держаться мне было больше не за что.
— Кажется, там был какой-то переулок и… — я потерла шею, — по-моему, он меня укусил. После этого я почти ничего не помню, кроме того что вырубилась на заднем сидении в такси и нашей встречи.
Меня беспокоили воспоминания о “кусачем” нападении. Я вновь прикоснулась пальцами к шее и нервно сглотнула.
Сексуальный взгляд а-ля: “перелезь-через-стол-и-трахни-меня”, исчез с лица Ноа. Я бы даже сказала больше: мой парень слегка позеленел.
— По-твоему, тебя укусили?
Я кивнула, мрачно смотря на пустую кофейную чашку. Ноа больше не смотрел на меня голодными глазами. Кофе закончился, а официантка, скорее всего, засунет одну-две волосины в мой салат.
— Как я уже сказала, все это очень туманно.
Ноа перегнулся через стол и взял мою руку.
— Джекки, это очень важно. Во что он был одет?
Я попыталась отдернуть руку из его ладоней, но поняла, что это напрасные усилия.
— Отпусти меня или я закричу.
— Во что он был одет? — Его голос стал опасно тихим.
Я закатила глаза, стараясь казаться жертвой несчастного случая.
— По-моему, в черный плащ свободного покроя. В августе — поди разбери. А теперь ты отпустишь меня?
Ноа побледнел и тотчас отпустил мою руку. Это было почти забавно, вот только он не выглядел довольным — казалось, ему только что сообщили, что он вот-вот станет папочкой.
— Проклятье.
— Трудный случай? — спросила я, наклонив голову. — Не понимаю, почему плащ этого парня так важен. Я хотела сказать, что это ко мне он приставал, а ты не видишь, что бы я была выбита из колеи. — Я задумалась. — Как ни посмотри, все очень странно само по себе.
— Он укусил тебя, Джекки. Он выпил часть твоей крови и притащил в этот район города, заметая следы. — Ноа потер лицо. — И оставил тебя прямо на моем пути. Проклятье, черт возьми! — Мрачно сжав челюсти, он с сожалением уставился на меня. — Расскажи мне о последнем дне, который помнишь. Его распорядок. Все, что ты делала.
— Послушай, ты уже нагоняешь на меня жуть, — сказала я. Как бы мне не хотелось выяснить, что же произошло в действительности, — ланч с моим “одноразовым” любовником все-таки оказался огромной ошибкой. — Ну что же, несмотря на то, что это было волнующе, мне, ей богу, пора…
Похожие книги на "Джентльмены предпочитают суккубов (ЛП)", Майлз Джилл
Майлз Джилл читать все книги автора по порядку
Майлз Джилл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.