Мак (ЛП) - Памфилофф Мими Джин
Закончив с роком, небольшой оркестр в углу зала стал играть легкую джазовую мелодию, которую я раньше не слышала, но подумала, что она совсем не подходит приглашенным гостям.
Кинг протянул мне свою руку.
— Потанцуем?
— Мы с тобой?
— Да. Собравшиеся здесь люди очень опасны и не лишены собственных даров. Поэтому предполагаю, что как минимум человек пять уже знают, кто ты. И, к твоему несчастью, мисс Валентайн, ты никому не принадлежишь.
— Я не собираюсь становиться чьей-то собственностью. И правильно: доктор Валентайн.
Кинг засмеялся и опустил руку.
— Как хочешь. Но теперь ты в нашем мире, а здесь, если не являешься чьей-то собственностью, то становишься честной добычей.
«Черт!»
— Прекрасно. Если танец даст мне время, чтобы рассказать тебе то, что я хотела, то почему бы и нет.
Кинг учтиво, почти как джентльмен, снова предложил мне руку и повел меня ближе к оркестру. Он определенно чувствовал себя совсем непринужденно, да и к тому же был отличным танцором, скользящим по паркету, как мягкое масло по хлебу. Легко и красиво.
— Ты хорошо танцуешь, — с легким презрением похвалила я Кинга.
— Спасибо. Итак, что за предложение ты хотела обсудить, маленький Провидец?
Я крепче сжала его руку, желая причинить ему хоть немного боли, но попытка обернулась провалом.
— Ты знаешь, каким даром я наделена, Кинг?
— Конечно. Даром раздражать меня и способностью убивать мою единственную родную кровь.
Я покачала головой. «Вот мудак».
— Я целитель.
На мгновение мне показалась, что он побледнел и ледяная маска на его лице треснула. Кинг был удивлен.
— Ты этого не знал, да? — спросила я.
— К чему ты клонишь?
— К тому, что ты всегда сосредоточен на том, чтобы спасти физическую форму Мака, оболочку, но не его душу. Он мучился, Кинг, и практически умолял меня прекратить его страдания, потому что ему невыносимо жить с чувством вины за все, что он совершил в своей очень долгой жизни. И, если ты не веришь мне, спроси себя, для чего он снял то ожерелье?
Глаза Кинга расширились, будто бы от удивления, а потом он посмотрел за мое плечо.
— Это ведь тебе тоже знакомо, не правда ли? — задала я риторический вопрос. — Ты тоже был проклят. Наверняка тебе до сих пор снятся кошмары об ужасных, совершенных тобой вещах.
— И я снова повторяю свой вопрос. К чему ты клонишь, маленький Провидец.
— Я могу исцелить Мака. Когда ты его вернешь, я смогу убрать всю его боль, чтобы он был не просто жив, а счастлив.
— Думаю, ты преувеличиваешь свои способности, чтобы я тебя не убил, — усмехнулся Кинг.
— А я думаю, что ты просто ищешь любой предлог, чтобы убить меня.
— Возможно… — согласился Кинг.
«Ладно! Могу ли я доказать ему свои слова?»
Честно говоря, я не знала, как использовать свой дар, но должна была попытаться. Закрыв глаза, я стала покачиваться в такт музыке и устремила все свои эмоции куда-то внутрь себя, но ничего не происходило.
«Ты должна попытаться еще раз. Ради Мака. Он ведь рассчитывает на тебя!»
Затем образ Мака вспыхнул в моей голове, и я почувствовала, что в моей груди будто бы появился шар, состоящий из белого света и тепла. Он кружился внутри.
«Могло ли это исцелять?»
Думая о Маке, я не позволяла шару исчезнуть и, визуализируя его, представляла, будто бы этот шар проходит из центра моей груди в руку, а потом наружу, впитываясь в кожу руки Кинга. Я почувствовала странный поток какой-то энергии, проходящей через меня и проникающей в тело Кинга. Этот поток соединял наши души. Я не просто исцеляла Кинга, а действовала, как своего рода проводник этой энергии, чем бы она ни была… Откуда исходило это белое свечение, я могла только догадываться, но, когда оно стало проникать в Кинга, поняла, что черпаю его не из себя.
«Это свечение… эта энергия… она была вовсе не из этого мира…»
Прошло еще некоторое время, и нашу связь прервал подошедший к нам человек, похлопавший Кинга по плечу. Мы отстранились друг от друга, потрясенные и слегка дезориентированные.
Мы одновременно посмотрели на мужчину, брюнета среднего роста с небольшим шрамом на правой щеке, одетого в черный смокинг.
— Могу я вмешаться? — спросил он с практически волчьим оскалом.
Кинг посмотрел сначала на меня, потом на него, затем снова на меня и сделал что-то чрезвычайно странное. Он притянул меня к себе и обнял, практически защищая.
— Эта женщина моя! — прорычал Кинг. — Так что проваливай к черту.
Оскал на лице мужчины уступил место ненависти.
— Хорошо. Сколько ты за нее хочешь?
— Она не продается.
«Кинг защищал меня? Священная корова!»
— У всего есть цена.
— Я берегу ее для другой сделки, и у тебя нет ничего, что мне нужно! — Кинг угрожающе сузил глаза.
— Это мы еще посмотрим.
«Что за черт? Эти люди и правда чокнутые!»
Кинг, словно сторожевой пес, не сводил с затылка мужчины глаз, пока тот не исчез в толпе.
— Что это было? — спросила я.
Кинг резко перевел на меня свой взгляд.
— Тебе тут небезопасно!
— А тебе не все равно? — рассмеялась я.
На красивом лице Кинга отразилось невыразимое страдание.
— Нет. Не все равно. Но, если ты кому-нибудь расскажешь об этом, я буду все отрицать.
— Значит, сработало… — пробормотала я, совершенно ошеломленная.
Кинг нахмурился и, схватив меня за руку, буквально потащил прочь из зала.
— Куда мы идем? — спросила я.
— В мою комнату. Трахаться! — выкрикнул он громко и практически ласково.
Я попыталась вырваться из его хватки, но вызвала этим еще более непонятную реакцию: подняв на руки, Кинг перебросил меня через свое плечо и зашагал вверх по лестнице. Я слышала, как зал наполнился перешептываниями и смехом. Разумеется, из-за нас.
«О, Господи Иисусе! Что происходит? Что-то явно пошло не так, и Кинг совсем спятил!»
Вошел в какую-то комнату, запер за нами двойные двери и бросил меня на огромную кровать.
— Что ты творишь?! — закричала я.
— А ты как думаешь? — крикнул он в ответ и, склонившись надо мной, приложил свой указательный палец к моему рту, чтобы заставить меня замолчать.
«Черта с два!» Я вскочила на ноги и попыталась обойти Кинга, но он поймал меня и швырнул на пол.
— Женщина! — прошипел он. — Успокойся! Они должны поверить, что ты принадлежишь мне!
«Ого!»
— Значит, ты не собираешься меня насиловать?
Он нахмурился, явно оскорбленный моими мыслями, но это лишь принесло мне дополнительное облегчение.
— Не позволяй их смокингам одурачить тебя. Эти люди — животные, Теодора. Они признают только жестокость и насилие. Они должны поверить, что ты, так сказать… моя игрушка. Конечно, это не помешает им попытаться обменять тебя, но, по крайней мере, они тебя не украдут. Надеюсь.
«Надеется?»
— Как они могут обменять меня, если ты не хочешь меняться?
— Они будут охотиться за тем, что дорого мне, пока не вынудят пойти на обмен.
— Ты имеешь в виду своего ребенка или что-то подобное?
— Да. Или кого-то подобного.
Да уж. Теперь эти люди вызывали отвращение и у меня.
— Теперь я хочу, чтобы ты вцепилась мне в лицо и громко закричала.
— Чего? Ты серьезно?
— Да. Потом я вернусь на вечеринку, а ты запрешь за мной двери и останешься здесь, пока я за тобой не вернусь.
— А что потом?
— Если все пройдет хорошо, то сегодня я узнаю, кому Мак продал чашу, — его слова звучали слишком просто и легко. — Готова?
— Сначала расскажи мне, как все прошло? Что ты чувствуешь?
В глазах Кинга появился диссонанс между радостью и недоверием.
— Я снова чувствую себя цельным.
Мои глаза наполнились слезами. Я должна была ненавидеть этого человека за все, что он сделал мне, но не могла. Раньше он был сломлен. Больше нет.
Он взял мою руку и прислонил ее к своей щеке.
— Пусть она кровоточит… — прошептал Кинг.
Мне было сложно причинить вред его красивому лицу. Хотя я помнила, как он потрошил меня, словно рыбу, ломал мне шею и, кажется, однажды даже поджег.
Похожие книги на "Мак (ЛП)", Памфилофф Мими Джин
Памфилофф Мими Джин читать все книги автора по порядку
Памфилофф Мими Джин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.