Если бы солнце никогда не садилось (ЛП) - Хуанг Ана
Блейк усмехнулся, его взгляд сиял ленивым мужским удовлетворением.
— Вижу, у кого-то на уме один секс, — протянул он. — Я хотел спросить, не хочешь ли ты заглянуть в Бруклинский ботанический сад — там до конца месяца проходит специальная ночная выставка, — но я готов и на что-нибудь эдакое. — Он сделал паузу. — Мы могли бы заняться чем-нибудь эдаким прямо в саду. Это добавит перчинки. — Его пальцы коснулись края ее трусиков под столом.
Фарра сглотнула и огляделась, чтобы проверить, не заметил ли кто. Крис и Нейт смеялись над чем-то в его телефоне, Кортни и Нардо спорили о сериале «Черное зеркало», а Сэмми и Оливия были заняты тем, что игнорировали друг друга.
— Мы не будем заниматься ничем эдаким в саду. — Она перехватила его руку и положила обратно ему на колени. Ее ладонь задела его внушительную эрекцию, и расплавленная лава разлилась внизу живота. — И что значит добавить перчинки? Уже заскучал?
Глаза Блейка блестели, как чистейшие ледниковые озера на солнце.
— Никогда.
Тугой канат невысказанных слов натянулся между ними.
Фарра притворно закашлялась, обрывая эту связь.
— Ты не из тех, кто любит сады. Кроме того, это похоже на свидание. — Свидания не входили в их сделку. Они не то чтобы были под запретом, но она слишком боялась вступать на этот путь.
Блейк пожал плечами.
— Слышал об этом от Лэндона, подумал, что звучит интересно. К тому же, ты любишь сады, и это не свидание.
— Не свидание. — Скептицизм превратил то, что должно было быть вопросом, в утверждение.
— Нет. Если бы это было свидание, я бы принес тебе цветы, а не привел тебя к цветам.
Фарра разразилась смехом, и улыбка на лице Блейка стала еще шире.
— Держи. — Оливия плюхнула бургер перед Фаррой, прерывая ее веселье. — Будь благодарна, что я в него не плюнула. — Она нахмурилась, глядя на мужчину, сидящего рядом с ее соседкой. — Блейк.
— Лив.
Фарра рассказала подругам о своем соглашении с Блейком, потому что ей не нужен был лишний стресс от новых секретов. Сэмми был в восторге, Крис осталась равнодушной, Кортни была воодушевлена, а Оливия — расстроена. Она была ближе всех к Фарре и, следовательно, защищала ее яростнее всех. Не говоря уже о том, что у этой девушки была память как стальной капкан. Время сгладило неприязнь, которую Крис и Кортни питали к Блейку, но Оливия помнила все очень хорошо. Она оставалась настороже даже после того, как Фарра объяснила настоящую причину, по которой Блейк с ней расстался.
Брови Нардо взлетели вверх, когда он увидел Блейка и Фарру вместе на открытии пекарни Сэмми, но он ничего не сказал, так что Фарра мысленно занесла его в лагерь «равнодушных».
Где-то в глубине дома зазвонил дверной звонок.
— Я открою, — сказал Сэмми. — Нардо, не присмотришь за грилем минутку?
— Без проблем. — Нардо бросил странный взгляд в сторону Оливии, пока Сэмми шел открывать дверь.
— Просто чтобы ты знал, — сказала Оливия Блейку. — Если ты снова обидишь Фарру, я подвешу тебя за яйца и брошу в самую гущу соревнований по метанию топоров.
Улыбка Блейка даже не дрогнула.
— Принято к сведению. Бонусные баллы за креативность. Твой диплом Йеля зря пропадает в финансах, тебе бы сценарии писать.
Фарра не смогла сдержать еще один смешок, глядя, как Оливия фыркает на невозмутимый ответ Блейка.
— Я серьезно. — Оливия ткнула пальцем в грудь Блейка. — Только оргазмы. Никаких разбитых сердец.
На этот раз рассмеялся Блейк, в то время как Фарра побледнела от ужаса.
— Лив!
— Не волнуйся, — сказал Блейк, закидывая руку на плечо Фарры. — Оргазмы гарантированы, а разбитого сердца в меню нет.
— Кто тут гарантирует оргазмы? — Кортни вклинилась в их разговор.
Прежде чем кто-то успел ответить, Крис выпалила ругательство.
— Это еще кто, черт возьми?
Их головы повернулись к выходу из дома. Сэмми вернулся… с роскошной длинноногой блондинкой. У незнакомки было лицо, способное заставить Шарлиз Терон уйти на покой, а одета она была в стильный красный комбинезон, который Фарра узнала из последнего выпуска Mode de Vie.
— Привет, Нардо, — пропела блондинка.
— Привет, Джесс. — Нардо бросил еще один настороженный взгляд на Оливию, которая хмурилась, глядя на гостью.
Сэмми откашлялся.
— Ребята, я хочу познакомить вас со своей девушкой, Джессикой. Джесс, это все наши. — Он представил группу, запнувшись на имени Оливии.
Его объявление встретила тишина.
Шок пробежал по венам Фарры. Девушка? Сэмми до сегодняшнего дня даже не намекал на наличие девушки.
Нейт заговорил первым.
— Приятно познакомиться, Джессика. Я Нейт. — Он представился снова, хотя был последним человеком, кому требовалось представляться.
Джессика улыбнулась.
— Я знаю, кто вы. — Никакого фанатского визга, никакого румянца. — Мне тоже приятно познакомиться.
— Она только что приехала в Нью-Йорк. Не смогла быть на открытии вчера, потому что у нее было судебное заседание, — объяснил Сэмми.
— О. Вы адвокат? — Тон Крис явно давал понять, что ответ ей глубоко безразличен.
— Технологическое право, поэтому район Залива — это моя стихия. Про Кремниевую долину можно сказать что угодно, но там никогда не бывает скучно. — Джессика улыбнулась.
Крис зевнула.
— Потрясающе.
Фарра украдкой взглянула на Оливию. Та стерла всякое выражение с лица, но Фарра читала напряжение в ее плечах и видела, как она теребит ремешок часов. Оливия была в ярости.
Нейт откашлялся.
— Эй, почему бы нам не поесть, пока все не остыло? Хот-доги еще на гриле, но бургеры готовы. Налетайте.
Стук пластиковых приборов и легкая болтовня разрядили обстановку, но подспудное чувство неловкости осталось.
— Похоже, я не единственный, кого Оливия хочет забросить в гущу соревнований по метанию топоров, — пробормотал Блейк. — Я думал, они с Сэмми расстались давным-давно.
— Все сложно.
Оливия была не из тех, кто любит обсуждать свои чувства на людях, поэтому Фарра решила пока не устраивать подруге допрос с пристрастием.
Напоминание: надо закупиться мороженым Ben & Jerry’s перед возвращением домой.
— «Сложно» — это я понимаю. Но знаешь, что просто? — Блейк поиграл бровями. — Ночная прогулка по Бруклинскому ботаническому саду. Это не свидание, клянусь. Просто два друга с цветочными бонусами, нюхаем розы и всё такое.
Может быть, дело было в солнце, в радости от того, что она окружена старыми друзьями, или в мальчишеской улыбке Блейка. Так или иначе, Фарра отбросила осторожность.
Что в этом плохого?
— Ладно, — сказала она. — Пойдем в сад.
Глава 26
Следующий месяц пролетел незаметно. Фарра так и не добилась приглашения на собеседование ни в одну из дизайнерских фирм, в которые подавала заявки, даже после того, как лично занесла копии своего резюме и сопроводительного письма и перезвонила, чтобы узнать результат.
В итоге она начала искать больше индивидуальных клиентов, по стопам своего предыдущего соглашения с Блейком. Это не было пределом мечтаний — она еще не была готова полностью уйти во фриланс, — но это давало ей чувство цели на фоне растущей паники по поводу карьеры.
Между тем Блейк помогал Фарре отвлекаться от грызущих ее тревог. Их вечер в саду после барбекю у Сэмми оказался первым из многих не связанных с сексом занятий, к которым Блейк убедил ее приобщиться. Фарра не знала, как ему это удается, но она обнаружила, что устраивает пикники в Центральном парке, совершает однодневные поездки на Кони-Айленд и совершает полуночные прогулки по Бруклинскому мосту с человеком, которому когда-то поклялась никогда больше не позволять возвращаться в свою жизнь.
Что еще хуже, Фарре нравились их «не-свидания». Очень сильно. Каждое из них направляло своего рода специальную лучевую пушку Годзиллы на бабочек в ее животе, заставляя их расти все больше и больше, пока они не начали угрожать захватить все ее тело.
Похожие книги на "Если бы солнце никогда не садилось (ЛП)", Хуанг Ана
Хуанг Ана читать все книги автора по порядку
Хуанг Ана - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.