В поисках утраченной любви (СИ) - Мазет Клод
— Медленно и осторожно. Нам надо перебраться вон туда, — он показал на пальму, которая стояла на границе зарослей, — но тут топкое место. И надо быть очень аккуратными.
— Болото? — деловито уточнил мистер Смит.
— Нет, это не болото. Это просто топкая дорога, поэтому держитесь друг за другом.
— А лошади не испугаются по ней идти? — подала голос докторша и Тейлор закатил глаза, — как будто у нас есть другой вариант, — проворчал он….
— И не надо на меня так смотреть, — Джун еще крепче вцепилась в повод, — мне страшно.
— Я думаю, не стоит бояться, — вступил в разговор Харрис, — уверен, Чарли знает, что делает….
Джун одарила его недобрым взглядом и тяжело выдохнула, — не представляешь, как я боюсь, — сказала она Харрису, впервые обращаясь на "ты".
Харррис ободряюще улыбнулся ей, — все будет хорошо, просто представь, что ты не где-то в джунглях, посреди болота, а в каком-нибудь самом обыденном для тебя месте, — он тоже не заметил, как перешел на "ты".
Она смотрела на него с такой тоской во взгляде и потом кивнула, — я попытаюсь…
— Мне помогает, — ободряюще проговорил Харрис, — хочешь, попробуем вместе? Какое для тебя самое обыденное место?
— Больница? — Джун не смогла сдержать улыбку.
— Отлично, представь себя в больнице, — оживился Харрис радуясь тому, что она приняла его игру, — у тебя есть свой кабинет?
— Не совсем, я там чаще всего консультирую по приглашению. Я много работаю с теми, кто испытал посттравматический синдром.
— Но там ведь есть помещение или комната для отдыха?
— Да, конечно, — Джун уже улыбалась, — и ты предлагаешь мне представить ее?
— Мне кажется, это прекрасное место, чтобы его представить…Как считаешь?
- Вообще то это моя работа — вот так вот рассказывать о том, как бывает хорошо, когда все очень плохо, — она протянула руку и коснулась пальцев Харриса, — спасибо.
Профессор сжал ее руку в ответ, — иногда нужна помощь и тем, кто обычно помогает сам. Это ничего, я очень рад хоть как-то помочь.
— Спасибо. Пожалуй, вы правы, мы с вами представляли эту прогулку немного иначе, не так ли?
— Но, есть и плюсы, я вот, допустим, даже не думал, что среди нас будет такая красивая женщина, — признался Харрис.
Джун повернулась к нему поскольку ей показалась, что она ослушалась, но глядя на лицо Харриса, он поняла, что нет. И отметила про себя, что он реально крут, делая комплименты, когда их возможно вот-вот засосет болото.
Но все равно приятно, ибо в отличии от многих, Харрис был довольно мил.
Грэг посмеивался про себя, слушая диалог этих двоих и будучи рад, что благодаря этому их диалогу, сумел отвлечься от мыслей о том, кому и когда Кэрол готовила блинчики.
Бен ткнул Кэрол в бок, кивая на приосанившегося Харриса и та улыбнулась. Харрис был довольно милым, если отбросить всякие мелочи. Так что почему бы и нет.
Внезапно лошадь Питтерсона оступилась и провалилась то ли в яму, то ли еще куда то, это вынудило остановиться тех, кто ехал позади него и Чарли обернулся, — что у вас там происходит?
Все, ошалев, смотрели на то, как лошадь жалобно заржав, пытается выпрыгнуть из липкой жижи.
Роб спрыгнув с коня, быстро пробрался к месту и осмотревшись крикнул Питеррсону, — сейчас брошу веревку.
Он сдернул ее с пояса и метнул парню один конец.
— И что мне с ней делать? — задумчиво уточнил сержант, но веревку поймал и просто держал ее в руках — обвязать себя или лошадь?
— Сперва себя, — мрачно ответил Роб, уже представивший, что один из его красавцев рискует остаться здесь. — Но не выпускайте из рук повод.
— Хорошо, — послушно отозвался тот, и Грэг недоверчиво уточнил, — вы что же, лошадь тут хотите бросить?
Роб бросил на него недобрый взгляд
— А вы предпочтете бросить их обоих? Мы не вытащим сразу и коня, и человека, так что давай не станем терять время и попробуем.
Он осмотрел мужчин и показал на Бена и Грэга — спешивайтесь и отдайте поводья ей, — он ткнул в Кэрол, — и….
Он поморщился и наконец указал на Харриса, хотя не очень верил, что тот справится.
— А вы оба сюда.
Лошадь, не чувствуя под ногами твердой почвы снова заржала и забила копытами, погружаясь уже по живот.
Грэг послушно спешился, а Смит недоверчиво изогнул бровь, — может возьмешь Кевина, он все-таки солдат, а не профессор….
— Он стоит дальше от лошадей, а тут топкое место. Если мы начнем перемещаться туда-сюда, то будет только хуже.
Роб посмотрел на профессора, который взял лошадь Грэга. Он был напуган, но при этом полон решимости быть полезным.
Харрис еще крепче сжал поводья лошадей, а Джун улыбнулась, — ты молодец, — подбодрила она профессора, тогда как Грэг с Беном подошли к Робу.
— Мы тянем очень медленно, без рывков и остановок. Только если я скажу останавливаемся. Поняли?
Грэг и Бен почти синхронно кивнули, в этом вопросе полностью доверяя Робу и Чарли…
— Теперь ты, — Роб посмотрел на Питеррсона, — очень медленно сползаешь с лошади и не выпускаешь повод. Мы вытянем тебя, но только не упусти повод.
Сержант послушно кивнул и спешившись, посмотрел на свою лошадь, у той в глазах явно читался страх, поэтому он сильнее сжал повод в руках, чтобы точно не выпустить его…
— Ложись на живот, а вы двое тяните, но без рывков, чтобы он не ушел в эту жижу.
Роб посмотрел на лошадь, надеясь, что все получится.
— Хорошо, — сержант не выглядел особо уверенным в том, что делает, но, обвязал повод вокруг запястья, чтоб уж точно не выпустить из руки и неуверенно лег на живот…
— Не боись, все будет нормально, — приободрил его Роб, одновременно успокаивая лошадь и жалея, что не может подойти ближе. Слишком неприятное было место здесь.
— Эй мисс, — он окликнул Кэрол, — отведи лошадей ближе к Чарли, только не спеши, а то придется и тебя вытаскивать.
Кэрол послушно кивнула и повернувшись к Харрису, выдавила улыбку, — говорите им любую чушь, что придет в голову, — попросила она.
Харрис озадаченно кивнул и начал рассказывать своей кобыле и лошади Грэга первое, что пришло в голову. А именно о том, как он впервые заинтересовался джунглями.
Лошади повернули уши в его сторону и послушно тронулись следом за жеребцом Кэрол и кобылой Бена.
— А вы тяните, — Роб прощупал ногой почву и поставил своего жеребца так, чтобы тот мог удержать его. В нем он был уверен, поэтому приготовился схватить повод, как только сможет дотянуться.
На удивление синхронно, будто сговорившись, Бен с Грэгом потянули сержанта на себя так, как велел Роб и стараясь не сдвинуться со своих мест, Тейлор был уверен в Кэрол, поэтому в их сторону не смотрел, полностью сосредоточившись на Питтерсоне и надеясь на то, что руки не сорвутся с веревки и на то, что веревка выдержит….
Питтерсон старался не двигаться, потому что едва сполз с лошади, как ноги стали вязнуть в липкой жиже.
Понимая, что сам он не может сделать ничего, он доверился своим спутникам, надеясь не упустить повод. Он хотел сказать что-то, но прямо перед его лицом раздался всплеск и из-под земли вырвался небольшой фонтанчик грязи.
Роберт выругался, отплёвываясь и тут увидел, что Роб, словно циркач завис над трясиной. Его тело находилось не под привычным углом, а изгибалось, сократив угол вдвое.
Его пальцы жестко перехватили повод, и Питтерсон отпустил его, на мгновение задумавшись, стал бы он спасать его, если бы не было лошади.
Но Роб уже зацокал языком и потянул повод к себе, подбадривая несчастную кобылу. Та дернулась, чувствуя поддержку человека и выдернув ногу переставила ее на несколько сантиметров ближе к твердой земле. Жеребец Роба напряг шею, удерживая хозяина, который тянул коня.
Думать о Питтерсоне Роб не хотел, поскольку тот был почти у цели, а эти двое, несмотря на то что ненавидят друг друга, оказались неплохой командой…
Еще несколько шагов и кобыла нащупала задней ногой опору и прыжком вытолкнула тело вперед почти на метр. Тяжело приземлившись, она завязла уже по колени и приободренная хозяином, у которого на лбу вспухли от напряжения жилы, сделала еще один шаг.
Похожие книги на "В поисках утраченной любви (СИ)", Мазет Клод
Мазет Клод читать все книги автора по порядку
Мазет Клод - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.