Разоблаченный любовник (Др. изд.) - Уорд Дж. Р.
– Послушай, Джон. Я не потерплю самодеятельности во время тренировок. Так что не пытайся нападать на мерзавца, хоть он это и заслужил. Держись тише воды, ниже травы. Фури и я присмотрим за ним. Добро?
Джон отвел глаза, вспомнив, как сильно он хотел поколотить Лэша. И до сих пор хотел.
– Джон? Мы друг друга поняли? Никаких стычек.
После долгой паузы Джон медленно кивнул.
Он надеялся, что сможет сдержать слово.
Глава 23

Спустя множество часов у Буча так онемели ягодицы, что он с трудом мог отличить, где заканчивается пол и начинается его тело. Весь день он просидел в коридоре под дверью Мариссы. Словно собака.
Впрочем, нельзя сказать, что время прошло для него впустую. Он много размышлял.
И сделал телефонный звонок – ему было ужасно неловко, но все же он поступил правильно. Собрался с духом и позвонил своей сестре Джойс.
Дома все было по-прежнему. Его семья в Южном Бостоне не желала иметь с ним ничего общего. Но это не сильно его огорчило – таков статус-кво. А вот за Мариссу он переживал. Она и ее брат были очень близки, так что его нежелание с ней общаться оказалось малоприятным сюрпризом.
– Хозяин?
Буч поднял глаза.
– Привет, Фриц.
– Я принес то, о чем вы просили.
Догген низко поклонился и протянул черный бархатный мешочек.
– Надеюсь, он соответствует вашим требованиям, а, если нет, я найду другой.
– Уверен, что этот подойдет мне отлично.
Буч принял увесистый мешочек, открыл его и вытряхнул содержимое на руку. Массивный золотой крест имел три дюйма в длину и два в ширину, толщина с палец. Сверху прикреплена длинная золотая цепочка – именно то, что нужно, – и Буч с радостью повесил крест на шею.
Коп надеялся, что он станет его осязаемой защитой.
– Хозяин, как он вам?
Буч улыбнулся, глядя в морщинистое лицо доггена, расстегивая рубашку и засовывая крест внутрь. Он почувствовал, как тот скользнул по его коже, пока не замер около сердца.
– Как я и сказал, отлично.
Фриц засиял, поклонился и вышел, и разом большие напольные часы в другом конце коридора начали бить. Раз, два… шесть раз.
Дверь спальни отворилась.
Марисса явилась перед ним, как видение. Он провел столько часов в мыслях о ней, что глаза сразу заволокло пеленой, словно была она не настоящей, а лишь плодом его отчаянного воображения, – одежда не из ткани, а из эфира, волосы – великолепная золотистая аура, лицо – преследующая его красота. Буч поднял глаза на девушку, и сердце его превратило Мариссу в икону далекого католического детства, Мадонну спасения и любви… он же – ее недостойный слуга.
Он поднялся с пола, позвоночник хрустнул.
– Марисса…
Вот черт, его голос выдал все эмоции – боль, грусть, сожаление.
Она подняла руку.
– Я сказала прошлой ночью то, что хотела сказать. Мне нравилось быть с тобой. Каждое мгновение. Тебе пришлось уйти не поэтому, и я сожалею, что не смогла вовремя все объяснить. Буч, нам нужно поговорить.
– Да, знаю. Не возражаешь, если мы спустимся в зал?
Ему не нужны свидетели, но, что бы ни собиралась сказать ему Марисса, Буч полагал, что она не пожелает оставаться с ним наедине в спальне. Девушка была чертовски напряжена.
Она кивнула и направилась в гостиную в конце коридора; по пути Буча потрясло то, насколько Марисса ослабла. Передвигалась медленно, словно не чувствовала ног, и была очень бледна, почти прозрачна из-за недостатка энергии.
Оказавшись в персиковой комнате, девушка подошла к окну, стараясь держаться подальше от Буча.
И еле слышно заговорила:
– Не знаю, как тебе это сказать…
– Я знаю, в чем дело.
– Знаешь?
– Да.
Он сделал шаг в ее сторону, протянув руки.
– А разве ты не знаешь, что я сделаю что угодно, лишь бы…
– Не подходи, – Она отпрянула, – Сейчас тебе нужно держаться от меня подальше.
Он опустил руки.
– Тебе ведь нужна кровь?
Ее глаза расширились.
– Откуда ты…
– Все в порядке, детка, – Он слегка улыбнулся, – Все в полном порядке. Я говорил с Ви.
– Выходит, ты знаешь, что мне придется сделать. И… не возражаешь?
Он покачал головой.
– Я нормально к этому отношусь. Более чем нормально.
– Слава Деве-Законоучительнице.
Марисса, шатаясь, подошла к креслу и опустилась в него, словно ноги больше ее не держали.
– Я боялась тебя оскорбить. Мне тоже придется нелегко, но это единственный безопасный для нас способ. И я уже не могу ждать. Это должно случиться сегодня.
Она водила пальцем по обивке, Буч с облегчением подошел и сел рядом, взяв ее руки в свои. Боже, какие они холодные.
– Правда, я готов к этому, – сказал он с предвкушением. Внезапно отчаянно захотелось вернуться в спальню.
– Пойдем.
На ее лице выразилось любопытство.
– Ты хочешь присутствовать?
Он задержал дыхание.
– Присутствовать?
– Я… не вполне уверена, что это хорошая мысль.
Когда смысл ее слов дошел до него, Буч ощутил в желудке тошнотворное чувство. Словно перевернулись все его внутренние органы.
– О чем ты говоришь – присутствовать?!
– Присутствовать при том, как я буду с мужчиной, который даст мне свою вену.
Внезапно Марисса отпрянула, видимо испугавшись выражения его лица.
Или она так отреагировала на его рык.
– Другой мужчина, – медленно произнес он, складывая все вместе, – Тот, о котором ты мне говорила. Ты пьешь его кровь.
Она медленно кивнула.
– Да.
Буч поднялся на ноги.
– Сколько раз?
– Э… раза четыре или пять.
– И конечно же, он аристократ.
– Нуда.
– И выгодная для тебя партия?
«В противовес никудышному человечку».
– Так?
– Буч, в этом нет никакой романтики. Клянусь.
Да уж, возможно, с ее стороны это и так. Но трудно представить мужчину, не испытывавшего бы к ней страсти. Либо этот негодяй – импотент.
– Ты ему нравишься? Отвечай на вопрос, Марисса. Этот супергерой… он хочет тебя? Да? Да?!
Боже, откуда в нем эта звериная ревность?
– Он знает, что его чувства не взаимны.
– Он тебя целовал?
Когда Марисса промолчала, Буч обрадовался, что не знает имени и адреса этого парня.
– Тебе больше не нужно его использовать. У тебя есть я.
– Буч, я не могу пить твою кровь. Я выпью слишком… ой, ты куда?
Он прошел через комнату, захлопнул двойные двери, запираясь с нею вдвоем в комнате. Вернувшись, скинул пиджак на пол и рванул на груди рубашку; пуговицы оторвались и рассыпались по сторонам. Упав перед Мариссой на колени, он склонил голову набок и подставил ей свое горло, всего себя.
– Воспользуйся мной!
Последовала долгая пауза. Затем запах Мариссы, этот восхитительный аромат чистоты, усилился, заполняя собой комнату. Тело девушки затрепетало, рот приоткрылся.
Когда ее клыки удлинились, он моментально возбудился.
– О… да, – сказал он самым что ни на есть сексуальным голосом, – Возьми меня. Я хочу тебя покормить.
– Нет! – застонала она; в ее васильковых глазах сверкнули слезы.
Она попыталась встать, но он подскочил к ней, схватил за плечи и снова опустил в кресло. Потом расположился между ее ног, прижимаясь к ней, наваливаясь на нее. Она задрожала, пытаясь его оттолкнуть, но он держал ее крепко, лаская и пощипывая мочку ее уха, целуя подбородок. Вскоре она перестала сопротивляться. И ухватилась за края его рубашки, притягивая к себе сильнее.
– Вот так, детка, – зарычал он, – Держись за меня. Дай мне почувствовать, как твои клыки в меня погружаются. Я хочу этого!
Он положил руку на ее затылок и подставил горло к ее рту. Когда между ними мелькнула вспышка сексуальной энергии, они задышали чаще, кожи Буча коснулись горячие слезы.
Но затем Марисса пришла в себя. Она сопротивлялась, Буч что есть сил пытался ее удержать, пусть даже оба останутся после этого с синяками. Наверное, он проиграет в этой битве. Он лишь человек, и, хотя весит фунтов на сто больше, она сильнее.
Похожие книги на "Разоблаченный любовник (Др. изд.)", Уорд Дж. Р.
Уорд Дж. Р. читать все книги автора по порядку
Уорд Дж. Р. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.