Медвежонок под контролем (ЛП) - Тайден Милли
Он надменно ухмыльнулся и наклонился ближе к ней.
— Всё дело в моих старые голубых глаза, детка.
Гиббонс закатила глаза.
— Поняла. Синатру звали Старина Голубоглазый.
— Майер, — директор Милкан бросил на него суровый взгляд.
Рассел вздохнул.
— Вообще-то, это из моего бывшего отдела. Некоторые из нас тусовались после смены, и нас окрестили Крысиной стаей. И у каждого из нас есть имя. Моим было Синатра.
Милкан покачал головой.
— Детектив Гиббонс, пожалуйста, продолжайте про расследование.
— Спасибо вам, директор, — Гиббонс открыла папку с файлами и придвинула её к остальным. — Около месяца назад был ограблен местный банк. Преступник скрылся с несколькими сотнями тысяч наличными и золотом.
Чарли кивнула.
— Я помню, как это произошло. Они поймали того парня?
— К сожалению, — начала Гиббонс, — мы не поймали.
Чарли обратила внимание на то, что детектив употребил слово «мы». Ей нужно было помнить, что теперь она часть «мы». Гиббонс вытащила вторую папку и скопировала свои предыдущие действия.
— Две недели назад был ограблен элитный ювелирный магазин.
Чарли тоже это вспомнила, но на этот раз воздержалась от комментариев.
— И у нас был тот же сценарий и необъяснимые события, что и в банке.
Девин спросил:
— Какой сценарий и необъяснимые события?
— Это то, что привело меня к вам, ребята, — она взглянула на директора Милкана. — Шеф сказал мне наедине, что ваша группа… э-э-э… что вы, люди…
Казалось, у неё были проблемы с поиском слов, чтобы описать их. Директор Милкан улыбнулся и похлопал её по руке.
— Не беспокойтесь, детектив. Наше Братство Объединённых Стай — это наше средство поддержания порядка в сверхъестественном обществе, чтобы поддерживать мир между людьми и сверхами. Наша цель — защитить, а также сохранить наше присутствие неизвестным.
Гиббонс напряглась.
— Но я знаю о вас. Как и шеф полиции.
Милкан снова улыбнулся.
— Мы понимаем, что для эффективного выполнения нашей работы нам нужна помощь со стороны людей. Мы не только собрали команду из разных стай и видов, мы хотим работать рука об руку с людьми, поскольку наши проблемы постоянно пересекаются с мирами друг друга. Мы должны работать вместе, а это значит, что те, кому необходимо знать о нас, проинформированы. Очевидно, шеф доверяет вам секретность и верит, что вы способны работать с другими.
Гиббонс кашлянула себе в ладонь и улыбнулась.
— Я думаю, это больше похоже на то, что шеф оговорился и упомянул вас, ребята, и я бы ему не поверила. Теперь я должна ему двадцать баксов и пиццу.
Чарли и все остальные рассмеялись над её признанием. Напряжение, сковывавшее группу за столом, исчезло.
— Теперь, — продолжил Милкан, — вернёмся к делам.
Детектив Гиббонс просмотрела папки в центре.
— Верно. Мы совершенно не в состоянии понять, как были проведены эти два ограбления. Схема была та же самая. Грабитель проник ночью, украл товар, не включив никакой сигнализации, и исчез.
— Это кажется нормальным, — произнёс Девин.
— Часть, которая ставит нас в тупик, заключается в том, что нет никаких свидетельств входа или выхода, или ДНК, оставленной на месте. Единственный способ, с помощью которого мы можем определить, что произошло ограбление, — это пропавшие товары и видеозапись.
Чарли наклонилась вперёд.
— Подождите, у вас есть видео доказательства, и вы всё ещё ничего не можете найти?
Гиббонс нахмурилась.
— Если бы у нас не было точно такого же ограбления в обоих местах, мы бы не знали, что и думать об этом видео. На записи видно, что вор — обнажённая женщина.
Рассел откашлялся и сделал серьёзное лицо.
— Босс, если вы хотите, чтобы я изучил отснятый материал в поисках улик, я бы с радостью принял этот вызов для команды.
Все застонали, включая приглашённого детектива. На лице Рассела появилась улыбка.
— Что? Но вы должны признать, что это было неплохо, верно? Я имею в виду, она всё прекрасно организовала.
— Майер, — начал директор Милкан. — Ты — самый крупный ходячий случай сексуального домогательства, который я когда-либо видел.
— Оу, босс, — Рассел приложил руку к сердцу, — я и не знал, что вам это так важно.
— Мне — нет, — рявкнул он. — А теперь сделай это, пока я не бросил тебя за решётку.
Лицо Рассела просветлело.
— Тамара, вот она, может надеть на меня наручники, если захочет, — он зарычал и взмахнул рукой, как лапой.
В мгновение ока детектив Гиббонс оказалась позади Рассела, один из её наручников был на его запястье, а другой зацеплен за подлокотник его кресла. Он потянул за металл.
— Э-э, да, это не то, что я имел в виду, но это начало, — он подмигнул ей, но она проигнорировала его.
— Как я уже говорила, — сказала Гиббонс, — у нас есть видеозапись с преступником, но мы понятия не имеем, как она входит или выходит и что происходит с украденными товарами. Шеф надеялся, что, может быть, у вас, ребята, есть какое-то представление.
Директор Милкан пододвинул папки к Девину.
— Сондер, это твоё. Дай мне знать, что узнаешь.
Девин сгрёб папки.
— Да, сэр.
Директор Милкан встал, давая понять, что встреча окончена.
— Детектив, отправьте видеозапись по электронной почте и всё остальное, что у вас есть, Девину. Обязательно получите от него информацию, прежде чем уйдёте, — он протянул женщине руку, и она приняла её.
— Будет здорово поработать с вашей командой, директор, — она приподняла бровь. — Во всяком случае, большей частью команды.
Все направились к двери, кроме Рассела, который устроил переполох у них за спиной.
— Эй, подождите! Я всё ещё прикован наручниками к креслу.
Они все продолжали идти.
— Вы не можете оставить меня в таком состоянии, вы, придурки.
Выйдя, Милкан закрыл дверь своего кабинета.
Глава 6
Вдоволь посмеявшись над Расселом, детектив Тамара Гиббонс вернула свои наручники и ушла с улыбкой на лице, в отличие от гримасы, которая была у неё ранее. Теперь Чарли предстояло разобраться со своей проблемой.
— Директор Милкан, — позвала Чарли. Директор поднял руку, как бы говоря: «Не сейчас».
Милкан открыл дверь в свой кабинет и вошёл внутрь.
— Подождите, директор Милкан.
Стоя в дверях, он повернулся к Чарли. Она махнула Барри, чтобы он подошёл.
Внезапно Чарли почувствовала, как её рывком втащили в кабинет директора, и дверь захлопнулась перед ней. Милкан притянул её к своему лицу. От яростных движений у неё закружилась голова. Чарли была готова наложить в штаны. Он зарычал на неё.
— Что этот мужчина здесь делает? Откуда ты его знаешь?
Губы Чарли шевельнулись, но не произнесли ни слова. Это было слишком не в характере её босса.
— Именно из-за него мне нужно с вами поговорить, сэр.
Он не пошевелился. Теперь она начинала злиться.
— Вы делаете мне больно, Милкан.
Он отдёрнул руку и вышел из оцепенения, в котором, казалось, пребывал.
— Чёрт. Я приношу свои извинения, Эверс, — его рука скользнула к её затылку, и он притянул её к себе, прижимая её нос к своей грудине. Он испустил вздох. — На мою сестру напал незнакомец в её офисе. И с тех пор я… чрезмерно опекаю женщин, с которыми работаю.
— Без проблем, сэр, — пробормотала Чарли в галстук. — Я бы просто хотела подышать.
Он отступил назад, снова извиняясь. Она потёрла нос, несколько раз сморщила его, затем вернулась к нормальному состоянию.
— Жаль слышать о вашей сестре, сэр.
Он отмахнулся от этого и направился к своему столу.
— Это было некоторое время назад. Думаю, я был травмирован этим больше, чем она.
Чарли потянулась к двери, чтобы впустить Барри.
— Остановись.
Она уставилась на него, недоумевая, что за чертовщина.
— Я бы предпочёл, чтобы в моём кабинете не было гражданских лиц. Кто знает, что они могут прочитать на моём столе или подслушать. Ты можешь это понять?
Похожие книги на "Медвежонок под контролем (ЛП)", Тайден Милли
Тайден Милли читать все книги автора по порядку
Тайден Милли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.