Обреченные души (ЛП) - Жаклин Уайт
До меня снова донесся отдаленный звук сапог по камню — на этот раз другой ритм, размеренный и обдуманный. Шаг Валена. Теперь я узнавала его: этот ритм выжегся в моей памяти вместе с узором его силы на моей коже.
Я глубоко вздохнула и подняла голову, выпрямляясь настолько, насколько позволяли цепи. Мой взгляд остановился на открытом дверном проеме в ожидании. Я не отведу глаз. Я не буду съеживаться. Если он хочет сломать меня, ему придется потрудиться больше, чем вчера.
Шаги приближались, отдаваясь эхом в каменном коридоре, как барабанный бой, отсчитывающий время до казни.
Вален вошел в мою камеру с небрежной уверенностью человека, возвращающегося в свое любимое кресло после долгого дня. Его глаза, темные и древние, окинули мою подвешенную фигуру с клинической отстраненностью, словно я была холстом, ожидающим его особого вида искусства. Казалось, он был доволен тем, что просто ходит вокруг меня, ожидая, когда я первой нарушу молчание. Я отказалась доставить ему это удовольствие, не сводя глаз с открытой двери позади него, с этого прямоугольника фальшивого обещания.
— Хорошо спалось, принцесса? — Его голос скользнул по воздуху, как шелк по камню. — Я приказал, чтобы тебя не беспокоили. Целый день отдыха — весьма щедро с моей стороны, не находишь?
Я ничего не сказала. Мое тело тянуло скованные запястья, крошечные кинжалы боли простреливали плечи. Я сосредоточилась на дыхании — медленных, размеренных вдохах, которые не выдавали слабости и не приглашали к разговору.
— Никаких остроумных ответов сегодня? — Вален шагнул ближе; его дыхание согревало мой висок. — Никаких колкостей о моей божественности или глупости твоего отца? Я разочарован. Я начинал получать удовольствие от наших бесед.
Я проследила за каплей воды, стекавшей по стене коридора за дверью, следуя за ее путешествием, пока она не исчезла в трещине камня. Что угодно, лишь бы не обращать на него внимания, отказать ему во взаимодействии, которого он явно жаждал.
Он зашел мне за спину, туда, где я не могла его видеть, не повернув головы. Мой позвоночник непроизвольно напрягся — инстинктивная подготовка к атаке вне поля моего зрения. Я ненавидела свое тело за то, что оно так предавало меня, за то, что показывало ему мой страх, несмотря на мою решимость.
— Возможно, тебе нужна мотивация, — пробормотал он; слова призраком коснулись моего затылка. — Или, возможно, вчерашнего урока было недостаточно? Ты была такой громкой тогда — такой непокорной. Интересно, что изменилось?
Изменилось то, что у меня ничего не осталось. Ни умных слов, ни бунтарского духа, который можно было бы призвать. Никакого союзника, с которым можно было бы поговорить. Из меня выкачали все, кроме воли терпеть, да и та казалась зыбкой — мерцающим пламенем на сильном ветру. Но я не скажу ему этого. Я ничего ему не дам.
Тихий звук в дверях привлек мое внимание. Появился стражник с деревянной коробкой в руках. Мой желудок сжался, но я заставила выражение лица оставаться нейтральным; мои глаза по-прежнему были прикованы к открытой двери, как к талисману.
— Ах, как вовремя, — сказал Вален; его голос зазвучал светлее. Он подошел к стражнику, забрал коробку и небрежным взмахом руки отпустил его. Взгляд стражника на мгновение метнулся ко мне — не со злым умыслом или похотью, а с чем-то худшим: с жалостью. Затем он исчез, а Вален поставил коробку на единственный стул в моей камере, открывая ее с осторожностью мастера, расчехляющего свои ценные инструменты.
— Я подумал, может быть, сегодня мы попробуем что-то другое. Знакомое, — светским тоном произнес он, стоя ко мне спиной, пока раскладывал то, что лежало в коробке. — Вчерашний день был… познавательным. Но я чувствую, что мы лишь царапнули поверхность нашего совместного потенциала.
От слова «совместного» меня чуть не стошнило. Словно мы были соавторами этой гротескной живой картины, а не мучителем и жертвой. Я сглотнула желчь, чувствуя едкий привкус остатков вчерашней крови на задней стенке горла.
Вален повернулся; кинжал изящно балансировал между его пальцами. Лезвие поймало тусклый свет, превратив его в осколок холодного огня.
— Тебе по-прежнему нечего сказать? Очень хорошо. Давай посмотрим, сможем ли мы развязать твой язык.
Он приблизился неторопливыми шагами; кинжал был продолжением его руки. Слишком быстрым движением, чтобы за ним уследить, он разрезал переднюю часть моей сорочки; ткань разошлась, как вода под лезвием. Одежда повисла на мне лохмотьями, обнажив торс перед холодным воздухом. Вчерашние порезы покрылись хрупкими корочками — созвездие боли на моей коже. Сегодня он пополнит эту галактику.
— Гораздо лучше, — пробормотал он, отступая на шаг, чтобы полюбоваться своей работой.
Он вернулся к коробке, променяв кинжал на кнут — тонкий и гибкий, созданный не для того, чтобы сразу рвать кожу, а чтобы наращивать боль постепенно, методично. Цель, которую я знала не понаслышке.
— Ах, — мягко сказал Вален, прочитав что-то в моем выражении лица. — Это тебе знакомо.
Я заставила свой взгляд вернуться к дверному проему, отказываясь отвечать, но мое тело уже предало меня. Мелкая дрожь пробежала по конечностям — не страх перед самой болью, а перед воспоминаниями, которые она воскресит.
— Я вижу это в твоих глазах, в том, как напрягаются твои мышцы, — продолжил Вален, пропуская кнут сквозь пальцы с пугающей интимностью. — Как… удачно. Мы наткнулись на точку соприкосновения.
Он снова зашел мне за спину, и я услышала шепот кнута, рассекающего воздух перед ударом. Первый удар был почти нежным — предупреждение, обещание того, что будет дальше. Второй был сильнее; кожа запела по моей обнаженной спине. К третьему удару я стиснула зубы так сильно, что заныла челюсть.
— Все еще молчишь? — Голос Валена был теперь ближе, его дыхание согревало мое ухо. — Признаюсь, я ожидал от тебя большего. — Его губы почти коснулись моего уха. — После всех тех историй, что я слышал о незаконнорожденной принцессе, чей язык острее любого клинка в Варете.
Кнут снова опустился, на этот раз сильнее, и вздох вырвался у меня прежде, чем я успела его проглотить. Звук, казалось, порадовал его, и я скорее почувствовала, чем увидела его улыбку — удовлетворение хищника при первых признаках слабости.
— Вот так, — пробормотал он, отступая, чтобы нанести еще один удар. — Музыка для моих ушей.
Каждый удар кнута пробуждал воспоминания, которые я похоронила глубоко: холодный голос Иры, приказывающий мне считать; слуги, отводящие глаза, когда я потом брела по коридорам дворца; мази, которые Изольда тайком проносила в мои покои. Боль была знакомой — старый враг, пришедший в гости еще раз.
Но Вален не был Ирой. Там, где ее жестокость была холодной и выверенной, в его жестокости сквозило нечто более пугающее — интимность, из-за которой каждый удар казался неправильной лаской. Словно боль и удовольствие были лишь разными нотами в одной песне.
Еще один удар, на этот раз по животу. От его силы я слегка качнулась на цепях, потянув и без того перенапряженные плечи. Потолок закружился надо мной, пока я боролась за сохранение сознания.
— Интересно, — размышлял вслух Вален, разглядывая кнут с преувеличенным интересом, — что бы подумал твой отец, увидев тебя такой. Как ты думаешь, он теперь жалеет о своем выборе, наблюдая из-за грани пустоты? Или он все еще верит, что цена стоила того, чтобы ее заплатить?
Я молчала, крепко зажмурившись, чтобы попытаться заблокировать все мысли об отце, Ире, Изольде, обо всех.
Я услышала вздох Валена, в котором сквозило почти разочарование.
— Очень хорошо, принцесса. Мы сделаем это в тишине.
Следующий удар кнута обрушился без предупреждения — линия огня поперек моего живота, укравшая дыхание. Я не издала ни звука.
Следующий упал чуть ниже первого — параллельная дорожка агонии, которая, казалось, погрузилась глубже кожи, достигая костей.
Третий перечеркнул их оба, создав точку изысканного страдания там, где линии пересекались.
Похожие книги на "Обреченные души (ЛП)", Жаклин Уайт
Жаклин Уайт читать все книги автора по порядку
Жаклин Уайт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.