Дикая фиалка заброшенных земель (СИ) - Рейнер Виктория
- Ничего, завтра мы все наверстаем.
Глава 58
Мое утро началось очень рано. В семь часов Нериан кое-как растолкал меня, уговаривая открыть глазки и собираться, а потом, уверившись, что я проснулась и не рухну опять на подушку, покинул мой номер под личиной госпожи Тирни, напомнив, что через десять минут ко мне придут девушки из салона, чтобы подготовить меня сразу и к приему в Патентной палате, и к аудиенции у императора. Конечно, в палату можно было идти в виде попроще, но мы не знали, на сколько там задержимся, так что, вполне возможно, нам придется спешно ехать во дворец сразу оттуда.
К девяти часам я была полностью готова, на меня быстро натянули шикарное платье, о котором заранее позаботился муж, и мы, позавтракав, отбыли к зданию Патентной палаты, располагавшемуся в центре столицы, как и большинство важных госучреждений.
В фойе нас встретил серьезный молодой мужчина, который проводил наш дуэт на второй этаж к комиссии. Слуги несли следом ящики с сырьем и демонстрационные образцы изделий, а крытая тентом повозка стояла во дворе, дожидаясь своего часа.
Зайдя в зал, я, признаться, окончательно струхнула, настолько сильное впечатление произвели на меня десяток суровых дядечек, восседающих за длинной трибуной и, как коршуны, наблюдающих за мной.
- Лорд дир Ферссон, - поприветствовал Нериана глава комиссии. - Надо же, вы тоже решили пополнить ряды изобретателей?
- Нет, лорд дир Аррстен, я, так сказать, здесь в качестве моральной поддержки для своей невесты.
- Даже так, - брови мужчины взлетели вверх и он усмехнулся. - Неужели и вас наконец кто-то поймал в свои сети?
Лорд перевел взгляд на меня, оценивающе осматривая.
- Леди Алиона ди Шерриан дир Лерран, - представилась я, уверенно делая шаг вперед.
- Наслышан, леди, - благосклонно кивая, прищурился глава комиссии. - Итак, что же вы сегодня нам представите?
А дальше я развернулась на полную катушку. На стол комиссии легли подготовленные заявления и документы на патенты, а я тем временем начала демонстрировать и рассказывать обо всем, что привезла сегодня в столицу. Начала с ковыля, который мужчины и затесавшаяся среди них единственная женщина внимательно осмотрели, затем показала нити и ткани, продемонстрировала их свойства - прочность и непромокаемость без использования магии, потом перешла к эпоксидке, далее к маслу тириса и перламутровым пластинам, а тафтинговый ковер оставила напоследок. Надо было видеть глаза этих людей, когда я установила в зале рамку с натянутой тканью, на которой уже был частично выткан узор, и с артефактами в руках продемонстрировала сначала как ткать такой ковер, а затем как его стричь.
- Нда, ничего подобного я никогда не видел, - крякнул один из мужчин. - Я был на производстве у знакомого на Южном континенте, но они делают ковры совершенно по-другому.
- Вы правы, - кивнула я. - Моя технология кардинально отличается, такие ковры ткутся быстрее и, в зависимости от их сложности, будут доступны разным слоям населения.
В самом конце маги осмотрели повозку во дворе, обрушили на нее поток воды, убедившись, что тент абсолютно непромокаемый, и, довольные, вернулись в зал.
- Ну что же, леди ди Шерриан, все ваши изобретения получают полное одобрение, - обратился ко мне глава комиссии. - И, судя по всему, у них хорошие перспективы. Какие патенты вы хотите оформить?
- Безусловно, магические, - отрапортовала я.
- Разумно, - кивнул мужчина, достал зачарованные бумаги, прикрепил к ним документы, которые мы привезли, и отсканированные магией изображения наших товаров, а затем подозвал меня к столу. - Подпишите здесь и здесь, деньги нужно будет внести в соседнем кабинете у казначея. Эти экземпляры отправятся в архив, а вот эти копии для вас.
Схватив свои бумаги, я еле сдерживалась, чтобы не побежать вприпрыжку отсюда. Ура! Мы получили патенты! Теперь можно спокойно открывать полномасштабное производство, вернее, несколько производств!
Мой муж шел следом и посмеивался надо мной. Не знаю, стала бы комиссия более придирчивой, если бы со мной не было самого лорда Нериана дир Ферссона, возможно, его присутствие повлияло на их действия и решения, но я была безумно благодарна мужу в любом случае.
Мурыжили меня в Патентной палате более трех часов, задавая по кругу уйму вопросов и тестируя предоставленные мной образцы, так что теперь у нас оставалось менее часа, чтобы перекусить в ближайшей ресторации и поторопиться на аудиенцию.
Зато сейчас я чувствовала такой подъем и эйфорию, что даже волнение и страх перед приемом у императора отошли на второй план.
Правда, они вернулись, стоило только ступить под своды императорского дворца. Я вцепилась в руку Нериана и так и прошла до самого Малого зала приемов, настраиваясь на разговор с правителем и почти не глядя по сторонам.
- Ваше Величество, - присела я в реверансе, когда мы оказались перед очами венценосной особы.
- Приятно видеть вас снова, леди ди Шерриан, - улыбнулся довольно молодой мужчина, знаком руки показав, что можно подняться. - Лорд дир Феррсон так активно хлопотал о нашей личной встрече, что даже заинтриговал меня.
- Простите, Ваше Величество, я очень хотела встретиться с вами и обсудить важный вопрос касательно моего графства, - немного стушевалась я, нервно теребя платье, но потом решительно выдохнула и, подняв голову, посмотрела прямо в глаза императору, заметив при этом, какую улыбку вызвал мой маленький демарш и у него, и у стоящего рядом главного советника.
- Тогда расскажите нам, что вас беспокоит, - кивнул повелитель.
- Для начала я бы хотела обрисовать перспективы развития графства. Мы открываем новые и возрождаем часть старых производств, - начала я, когда муж отошел в сторону, оставляя меня одну перед мужчинами в качестве докладчика. - Сегодня я получила пять патентов в Патентной палате, - на этих словах брови императора и советника взлетели вверх. - Я бы хотела продемонстрировать вам образцы, которые мы привезли с собой.
Ну а далее я начала по порядку обрисовывать план развития региона, который я так тщательно составляла дома, подробно проходясь по каждому пункту. Особый интерес у мужчин вызвали непромокаемые теплосберегающие плащи, палатки, тенты и пуховик, для которых не нужна магическая поддержка, они долго осматривали и ощупывали все своими руками, тестировали водой и холодом, перекидываясь словами и на время даже забыв о моем присутствии.
- Я впечатлен, леди Алиона, никто и подумать не мог, что из имеющихся ресурсов, которые все считали абсолютно бесперспективными, вы сможете извлечь такую выгоду и изготовить настолько разнообразную и нужную продукцию, - похвалил меня Его Величество, возвращаясь на трон. - Тем более такого никто не мог ожидать от столь молодой и неопытной особы. Меня радует ваше рвение.
Я зарделась от такой похвалы, облегченно выдохнув, но снова взяла себя в руки, когда вместо правителя продолжил главный советник:
- Леди Алиона, говоря об изделиях из непромокаемых теплосберегающих материалов, мы еще протестируем ваши образцы в полевых условиях, но если все пройдет хорошо, вы получите государственный заказ для армии, ваши палатки, верхняя одежда и прочее - как раз то, что необходимо, чтобы солдаты не отвлекались и не тратили силы на поддержание согревающих и водоотталкивающих заклинаний.
Я чуть не запищала от радости, государственный заказ для армии - да это же золотое дно в любом мире!
- О качестве деликатесной рыбы из вашего региона, приготовленной по старинным рецептам семьи ди Шерриан я наслышан благодаря еще мои предкам, ну а привезенную вами мы оценим сегодня за ужином, - продолжил Его Величество. - Да и икра барулзинского сома когда-то поставлялась только из вашего графства А о грибах футаши и говорить нечего, нынче короне этот деликатес обходится очень дорого, его продается крайне мало и приходится закупать на другом материке. Учитывая все это, если вы сможете организовать регулярные поставки, графство ди Шерриан получит звание официального поставщика императорского двора.
Похожие книги на "Дикая фиалка заброшенных земель (СИ)", Рейнер Виктория
Рейнер Виктория читать все книги автора по порядку
Рейнер Виктория - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.