Бесстрашная жертва (ЛП) - Хедланд Джоди
делала, были тихими, внешность невзрачная: прямые седые волосы под
платком и скромная туника. Она выглядела так, словно жила в монастыре, а
не в замке.
Я снова с тоской взглянула на окно. Может Тэтч догадался, кто
захватил меня в плен, что именно лорд Гудрич выследил нас? Догадался или
нет, но, скорее всего, он вернулся к Бульдогу с известием о моем
исчезновении. В любом случае, мне надо послать им весточку, что я жива и
здорова.
Миссис Хиггинс широко распахнула дверь. Коллин вошел в комнату, держа одну руку за спиной. Бирюзово – золотой узор его туники и штанов
повторял цвет моего наряда, как будто он специально готовился.
Когда горничная отступила в сторону, чтобы продемонстрировать свою
работу, его улыбка медленно сменилась удивлением, приветствие застряло на
полуслове, и передо мной стоял совершенно ошарашенный человек. Моя
рука сначала кинулась к декольте, а потом к крошечным завитушкам у уха:
– Что-то не так?
Коллин закрыл рот и с трудом сглотнул.
– Я не могу припомнить ни одного случая, когда лорд Коллин потерял
бы дар речи, – сказала миссис Хиггинс с понимающей улыбкой.
– Наверное, мне все-таки следовало взглянуть в зеркало. – Я сделала
шаг назад. – Могу себе представить, как глупо я выгляжу.
– Нет, – вмешался Коллин, наконец, обретя дар речи. – Вы совсем не
выглядите глупо. Наоборот…
Его взгляд стал спускаться вниз по мне. Он осматривал каждый дюйм: от выреза до талии, от талии на юбку, которая ниспадала в форме
колокольчика и каскадом вливалась в блестящий ручей шлейфа на полу
позади меня. Когда его взгляд поднялся и встретился с моим, в глубине его
округлившихся глаз сиял благоговейный трепет и восхищение. Я сжала руки, чтобы сдержать дрожь. Пора было уже перестать вести себя как напуганная
кобыла.
Коллин тихими шагами, заглушаемые камышом на полу, направился ко
мне. Я была уверена, что окружающие слышали барабанную дробь моего
сердца.
Он встал прямо передо мной:
– Вы сногсшибательны, миледи.
Тепло удовольствия растеклось по мне, спустившись к пальцам ног, обутых в длинные заостренные пулены1. Я не понимала, почему его слова так
меня обрадовали, но факт оставался фактом. И обрадовали больше, чем мне
хотелось бы признать.
Он наклонился ближе, и прошептал мне в самое ухо:
– Вы такая красивая, Джулиана, – его дыхание коснулось
чувствительной кожи на моей шее.
От этой близости я перестала дышать. Отстранившись, я увидела, что
обычные для него веселые искорки в глазах куда-то пропали. Я не знала, что
1 Пулены (или кракове, или клювовидные башмаки) – мягкие кожаные башмаки без каблуков с
заострёнными носами, популярные в Европе в XIV–XV веках. Название обуви связано с тем, что такую
обувь носила делегация польской знати, посетившая Анну, жену английского короля Ричарда II.
делать. Мое собственное тело предавало меня, реагируя на него, отмечая его
красоту, наслаждаясь его комплиментами и желая, чтобы он снова и снова
прошептал мне что-нибудь на ухо.
– Значит, все не так плохо? – Я отошла и попыталась придать своему
голосу твердость. – Я соответствую вашим требованиям?
Я должна была держать себя в руках. Я не могла позволить ему увлечь
меня своими невероятными глазами и сладкими словами. Он взял меня за
руку. По его расплывшейся медленной улыбке и блеску в глазах я поняла, что он видел меня насквозь:
– Вы соответствовали моим требованиям даже в мужской тунике.
Он вытащил из-за спины руку и протянул мне ожерелье. Оно было не
вычурным, но элегантным: нить бриллиантов с большим каплевидным
бриллиантом в центре.
– Это для вас.
Я сдержала вздох:
– Я не надену такое дорогое украшение.
– Но я так хочу, чтобы вы надели его, – тихо проговорил он.
Я покачала головой:
– Я не могу.
– Пожалуйста. – С мольбой в глазах проговорил он.
Я не могла заставить себя снова взглянуть на ожерелье. Оно было
таким красивым! Красивее, чем все, что я носила с тех пор... с тех пор, как я
одевалась на балы. Отец всегда с удовольствием дарил мне драгоценности и
подарки, проявляя так свою любовь. При этом воспоминании у меня
защемило в груди. Это были мирные дни, наполненные радостью. Нам с
отцом всегда было так весело вместе, только вдвоем. До того дня, когда дядя
ворвался в нашу жизнь...
Коллин наклонился и тихо, чтобы миссис Хиггинс, стоявшая у двери, не услышала его, проговорил:
– В конце недели вы сможете оставить себе все драгоценности, которые я подарю вам.
Как я могла устоять? Я уйду не только с кошельком золота, но и
получу ожерелье.
– Хорошо, – сказала я, протягивая руку. – Я надену его, но только ради
того, чтобы потом оно смогло помочь нуждающимся.
Он не вложил его мне в руку, а поднес к шее:
– Можно я сам?
Он сделал знак головой, чтобы я повернулась, внутри все предательски
задрожало, и я быстро развернулась, не желая, чтобы он заметил это.
Ожерелье легло мне на шею. Холод и тяжесть украшения контрастировало с
мягкими, как птичьи перья, пальцами Коллина. Пытаясь справиться с
застежкой, в какой-то момент его пальцы дрогнули, и он коснулся кожи там, где локоны выпали из прически, в которую госпожа Хиггинс собрала мои
волосы. От этого прикосновения я втянула воздух.
Наконец-то он застегнул его, но отстранился не сразу. Его пальцы
задержались на цепочке, которая лежала на моей коже. Теплый поток его
дыхания коснулся моей шеи. Я стояла неподвижно, едва осмеливаясь
дышать. Что со мной происходит? Теперь, когда я была одета как женщина, я
начинала чувствовать себя женщиной? Я так долго играла роль мужчины, что даже забыла, каково это – быть женщиной.
Я прикусила губу, и направилась от него к двери, к миссис Хиггинс, которая пыталась скрыть улыбку, как будто она знала больше о том, что
происходит между мной и Коллином, чем мы сами.
– Я начал сомневаться, стоит ли мне показать вас сегодня вечером, –
сказал Коллин, догоняя меня в коридоре. Он предложил мне руку, и в его
глазах вспыхнул огонь. – Я бы предпочел держать вас при себе.
Я понимала, что должна положить руку на сгиб его локтя и
воспользоваться его помощью, но притворилась, что не заметила этот
рыцарский жест. Малейшее прикосновение к нему, и я теряла
самообладание, а если я хотела пережить этот вечер, мне нужно было быть
осторожной.
– Я бы предпочла держаться в стороне от остальных гостей, – сказала
я, когда мы приблизились к входу в парадный зал. – Чем меньше я буду
привлекать к себе внимания, тем безопаснее.
– Вы же не думаете, что кто-нибудь сможет признать в вас того самого
Бандита в плаще? – Прошептал Коллин с озорной усмешкой.
– Конечно, нет, – я изобразила безразличие. Даже если бы Коллин
догадался, кто я на самом деле, я бы не призналась ему. – Им не придется
даже думать об этом, потому что это смешно и абсурдно.
Он рассмеялся:
– Вы просто очаровательны.
У меня не было времени обдумать, что означал его тон или взгляд, потому что мы вошли в просторный холл. Гости смеялись и болтали, и, к
счастью, почти не заметили нашего появления. Слуги суетились, разнося эль
и вино, наполняя кубки. Играли менестрели. Из коридора, ведущего на
кухню, в воздухе витали густые ароматы жареной птицы, миндального
пудинга и пряных яблочных пирогов. При мысли о яблочном пироге у меня
потекли слюнки. Я уже много лет не ела ничего настолько же вкусного и
сладкого.
Длинная комната была похожа на парадный зал Уэссекского замка: сводчатый потолок и продолговатые витражные окна, пропускающие
тусклый свет угасающего вечера. Но декор комнаты был гораздо более
Похожие книги на "Бесстрашная жертва (ЛП)", Хедланд Джоди
Хедланд Джоди читать все книги автора по порядку
Хедланд Джоди - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.