Роза пустыни - Симмонс Сюзанна
От его слов у нее по спине пробежал странный холодок. Неожиданно глаза защипало от навернувшихся слез. Она больно прикусила нижнюю губу, чтобы не расплакаться.
— Подумать только: когда восхищенный Юлий Цезарь стоял перед пирамидами, им уже было много тысяч лет!
— Так вы изучаете историю, леди Элизабет? — спросила сидящая рядом с ней женщина.
— Немного, миссис Уинтерз, — призналась она с осторожной улыбкой. — Как вы знаете, я гораздо лучше разбираюсь в садах и садоводстве.
Элизабет имела в виду прогулку, которую они вдвоем совершили по парку и садам, окружавшим Стенхоуп-Холл.
— Именно поэтому мы с мужем уверены, что вы получите большое удовольствие от посещения садов, в которые мы направляемся.
— Возможно, вы слышали о леди Шарлотте Бейкер-Финч, — сказал полковник Уинтерз.
Он сидел абсолютно прямо, сложив руки поверх трости с серебряным набалдашником. «Военный человек навсегда остается военным» — таков был его девиз.
— Несколько лет назад, — продолжал полковник, — доктора посоветовали этой леди бежать от английских зим и устроиться здесь, в Египте.
— Насколько я знаю, она когда-то была довольно известной писательницей и хозяйкой светского салона, — напомнила его супруга.
Полковник кивнул:
— Теперь у нее дом в оазисе неподалеку от пирамид. Всему европейскому обществу известны ее гостеприимство и ее розарий.
— Она очень любезно предложила нам заехать к ней, — объявила миссис Уинтерз таким тоном, словно сообщала о приглашении самой королевы.
Элизабет была очень рада этому, о чем и сказала.
Полковник добавил:
— Если верить слухам, леди Шарлотта свободно говорит по-арабски и считает возможным общаться с местным населением. Она часто носит лекарства больным.
— Египтяне считают ее знахаркой, — сказал лорд Джонатан. Наверное, он хорошо знал эту даму. — Ее очень любят в стране. Аюди готовы проехать много миль, чтобы она их полечила.
— Я читала «Письма из Египта», которые леди Бейкер-Финч опубликовала почти десять лет назад, — призналась Элизабет. — Рассказы о ее жизни и приключениях на Ниле вдохновили многих англичанок на путешествие в Египет.
— И вас она тоже вдохновила, миледи? — осведомился мужчина, сидевший рядом с нею. — Или вы намерены когда-нибудь написать собственную книгу приключений?
Что-то заставило ее посмотреть на лорда Джонатана, однако выражение его лица ничего ей не сказало. Элизабет попыталась вспомнить, не упоминала ли она о своем дневнике в ту лунную ночь, когда они встретились на палубе. Она очень живо помнила все: свет луны и напоенный ароматом лотоса воздух, великолепный Нил и таинственные рощи на берегу. Звук его голоса. Золотистую кожу его рук и груди. Озорную улыбку. Чувственный взгляд его лазурных глаз. Удивительный поцелуй, который потряс ее…
Но как Элизабет ни старалась, она не могла вспомнить, чтобы говорила о дневнике, записи в котором делала каждый вечер перед сном. Вроде бы не было разговора и о «Письмах из Египта», которые действительно глубоко тронули ее душу и сердце.
— Мне понравилась книга леди Шарлотты, — ответила Элизабет. — Но, готовясь к путешествию, я прочла и многое другое. Полковник очень любезно отыскал в библиотеке Стенхоуп-Холла несколько нужных томов — чтобы расширить мой кругозор. Думаю, он сможет подробнее сообщить об этом, милорд.
Полковник Уинтерз тут же начал самым подробным образом рассказывать лорду, какие именно книги он выбрал и по каким соображениям, после чего долго распространялся о том, как великолепна библиотека Стенхоуп-Холла.
Элизабет сдерживала улыбку. Намерения у полковника были самые лучшие, но иногда он впадал в занудство.
Вот и прекрасно! Пусть он «развлекает» лорда Джонатана до конца их прогулки.
Леди Шарлотта Бейкер-Финч оправдала свою репутацию. Ее беленый глинобитный дом стоял посредине пышного оазиса с чистыми голубыми озерами и уходящими в небо пальмами. У входа росло огромное рожковое дерево. И повсюду благоухали розы, розы — всевозможных размеров, цветов и форм.
Дом был не слишком большим, но и не маленьким. Служанка-египтянка провела их в гостиную, где леди Шарлотта возлежала на подушках дивана, который когда-то принадлежал малозначительному фараону девятнадцатой династии.
Набалдашники на деревянной раме ложа были покрыты золотом Нубийской пустыни. Изголовье и изножье украшали изображения правителя-бога, фараона, сына Амона-Ра, сына Господина Вечности, Осириса. По бокам шла причудливая мозаика из африканской слоновой кости, сирийского серебра и бадахшанского лазурита (синий цвет был любимым у древних египтян).
— Добро пожаловать в мое скромное жилище, — приветствовала их леди Шарлотта. В руках она держала веер из слоновой кости и небольшую черную турецкую сигару.
Конечно, ее дом, увешанный богатыми вышивками и уставленный причудливой резной мебелью и множеством древних скульптур (некоторым предметам было несколько веков или даже тысячелетий), никак нельзя было назвать скромным жилищем.
— Садитесь, пожалуйста, — предложила леди Шарлотта после традиционной церемонии знакомства. — Сейчас моя служанка Анхай подаст нам кофе.
Элизабет окинула взглядом комнату и нашла себе подходящее кресло.
— Насколько я поняла из слов полковника и миссис Уинтерз, вы — дочь лорда Стенхоупа, — заговорила хозяйка дома, когда все, усевшись, осторожно взяли горячий кофе.
Элизабет придала своему лицу подобающее вежливое выражение.
— Да, это так.
— Вам у меня нравится? Милое мое дитя, не следует спешить с выводами. Признаюсь, что в последний раз делала покупки в Париже… — Тут леди Шарлотта сложила веер и задумчиво начала постукивать им по губам. — Да, кажется, это было в 1858 году. Так что, видите ли, приходится как-то обходиться.
Элизабет отхлебнула кофе и чуть не подавилась густым варевом.
А тем временем взгляд леди Шарлотты уже скользил по остальным гостям и остановился на более молодом из двух присутствовавших джентльменов.
— А вы?..
— Джонатан Уик.
Взгляд серых глаз был проницательным.
— И откуда вы, Джонатан Уик? — осведомилась она с нехарактерной для англичанок прямотой.
— Родом я из Нортумберленда, — непринужденно ответил он.
— А где обитаете теперь?
— Теперь я живу в разных местах. То в Александрии, а то… в пустыне.
Внимательно слушавшая их разговор Элизабет заметила, что хозяйку дома ответ лорда Джонатана не удивил. В разговоре с ней он не упоминал о своих домах, кроме фамильного поместья в Англии.
Жаль, что Элизабет мало знает об этом человеке.
— Ваши спутники говорят, что вас интересуют мои розы, — сказала леди Шарлотта, обращаясь к Элизабет. При этом она затушила сигару и бросила окурок в сосуд, который показался ее молодой гостье настоящей древностью. — Хотите посмотреть на них прямо сейчас?
— Да, хочу.
Женщина медленно поднялась со своего трехтысячелетнего ложа и потянулась за деревянным посохом, стоявшим в углу.
— Можете подать мне руку, дитя мое. Я не так молода и подвижна, как раньше.
Элизабет поспешила на помощь и обнаружила, что под широким одеянием леди Шарлотты Бейкер-Финч скрывалось худенькое тело. Буквально кожа да кости.
Элизабет сочувственно подумала, как это, должно быть, печально: стареть в одиночестве и так далеко от родных мест. Находиться не в окружении собственных детей и внуков, а среди чужих людей и любопытствующих путешественников — и тех, кто совсем недавно уехал из Англии, и тех, кто служит на границах империи. Сердце Элизабет открылось крошечной женщине, которая оперлась на ее руку.
— Я несколько раз перечитывала ваши «Письма из Египта», — призналась она хозяйке дома, пока они медленно шли по направлению к саду. — Ваша книга вдохновила целое поколение англичанок на поездки в Египет, чтобы своими глазами увидеть эту чудесную страну.
Леди Шарлотте эти слова были явно приятны. Она улыбнулась, открыв потемневшие от табака зубы.
Похожие книги на "Роза пустыни", Симмонс Сюзанна
Симмонс Сюзанна читать все книги автора по порядку
Симмонс Сюзанна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.