Пламя зимы - Джеллис Роберта
– Это всего лишь предрассудок, – смеясь, ответил я. – Кроме того, не ты одна испытываешь такие чувства, поэтому нечего задаваться.
Она слегка улыбнулась, хотя я почувствовал на щеке ее слезы.
– Ну, хорошо, – сказала она. – Мы едем в Улль. Итак, на следующий день с самого утра мы помчались во весь опор, несмотря на то, что лошади вязли в снегу. Временами тропа, казалось, вовсе исчезала, и я начинал сожалеть, что настоял на своем, однако Кусачка прекрасно знала каждую падь дороги и ни разу не сбилась с пути.
Накатывались сумерки, когда мы наконец благополучно добрались. Вот она, моя мечта, ставшая реальностью, – ревущее пламя зимы, пылающее в камине посреди ярко освещенного зала, и во главе длинного стола незанятое высокое полированное кресло. При появлении Мелюзины из-за стола донеслись дружные приветственные возгласы.
На этот раз я намеренно задержался у дверей, ожидая, когда она посмотрит в мою сторону. Мне не хотелось, чтобы между нами осталась хоть тень непонимания. Конечно, сейчас я не боялся потерять ее, даже если она действительно помнила о всех своих страхах. Теперь у меня была уверенность, что я смогу облегчить ее страдания. И когда Мелюзина посмотрела на меня через зал, я увидел на ее лице улыбку. На мгновение мне показалось, что она не помнит нашего безмолвного уговора и мне придется все сказать словами, однако она подошла ко мне, протянув руку, и подвела к креслу отца. Здесь поцеловала меня и сказала:
– Приветствую тебя, мой возлюбленный захватчик!
Добро пожаловать в свой дом.
ЭПИЛОГ
Мелюзина
Сегодня днем я услышала, что королева Мод умерла, и в мыслях вернулась на одиннадцать лет назад к тому дню, когда видела ее в последний раз и она сказала, что хотела бы посетить Улль и увидеть его красоту. Королева оставалась в крепости Бристоля еще почти две недели, но я была занята Бруйо и не поехала к ней. Она так и не приехала в Улль. Я горько оплакивала ее. Бедная королева! Эти одиннадцать лет для нее были так же горьки, как сладки для меня. Как и опасался Бруно, все это время продолжалась война. Конечно, время от времени случались и перемирия, но долго они никогда не продолжались, а предательство и вероломство не знали конца.
А в Улле мы жили в мире – по крайней мере, после того, как Бруно рассчитался за убийство Магнуса. Отец и брат погибшего мужа Мэри уже умерли, а их земли были разделены между нами и Мэри, сыновья которой вернулись к ней. Бруно отправился к королю присягать на верность как хозяин Улля и новых земель и получил прощение за свершение правосудия без полномочий. Пока он не вернулся, я умирала от страха, но Бруно добился продолжения отлучки на службе: земли требовали его присутствия, и король Стефан не стал его удерживать.
И все равно на следующий год я страшно боялась, что король призовет Бруно. Тогда я вынашивала первого сына и не могла сопровождать Бруно даже после рождения ребенка, потому что в нашем поместье ребенка было не на кого оставить. Бруно, должно быть, чувствовал то же самое, хотя и никогда не говорил об этом, и только на четвертый год нашей жизни в Улле, после рождения второго сына, он отправился к королю предложить свою службу, если тот в ней нуждался. Перед отъездом я отчаянно ссорилась с ним, но он был прав. Оказалось, Стефан не признал в нем прежнего Бруно. Король тепло поблагодарил за предложение, принял присягу на верность и на управление Уллем и освободил его от обещания служить, за исключением той военной службы, на которую мог быть призван любой вассал. Но король уже никогда не призывал Бруно.
Услышав о смерти королевы, Бруно тоже опечалился. Позже, когда дети были уже в постели, он сказал, что это может принести нам беду. Он думал, что король Стефан ненадолго переживет свою жену, а Юстас в правители не годится. И если на трон взойдет Генри, сын Матильды, что казалось весьма вероятным, то мы, будучи непоколебимо верными Стефану, могли бы от этого пострадать.
– Нет, этого не случится, – ведь Генри Плантагенет в долгу перед королем Дэвидом, – сказала я и вынула то, что все эти годы спокойно держала в своем ларце. Это были еще две грамоты, – одна от короля Дэвида, подтверждающая то, что он давно отдал Улль моему отцу, и другая – от сына Дэвида Генри, как сюзерена Камбрии, тоже на Улль и другие поместья.
Бруно покачал головой.
– Маленькая моя мятежница, – сказал он, – как ты ухитрилась это получить?
Я напомнила ему о пленении короля Дэвида сэром Джеральдом и то, как Хью спрятал короля среди своих людей и доставил его в Джернейв.
– Я не просила этого, – заметила я, указав на пергаменты с печатями. – Они были получены вместе с письмом Одрис, где говорилось, что король пожелал, чтобы я и мои близкие не пострадали при любом исходе войны.
Хоть Бруно и погрозил мне пальцем (а это с его стороны самое жесткое наказание, которое я от него получала) за многолетнее держание в секрете всех этих важных сведений, он был обрадован. И я рада, что мы так хорошо защищены, – ведь сейчас у нас четверо детей. Самый старший – Малкольм, второй – Хью, первая дочь – Одрис, а малышу Бруно всего два года. Я надеюсь, наша Одрис станет следующей леди Джернейвской: она и Эрик полюбили друг друга, и самое заветное (несмотря на кровное родство) желание Хью и Одрис состоит в том, чтобы наши семьи были связаны в следующем поколении так же, как и в этом. Будет немного неудобно иметь в Джернейве сразу две Одрис, но сестра Бруно горит желанием взять нашу дочь, – ведь она уже искусно ткет и, к моему ужасу, большая любительница лазать по скалам.
Больше моего этим напугана Эдна. Она до сих пор со мной, любит моих детей с преданностью женщины, которой не дано было родить своих. Она же заботилась о Фечине в часы его последней болезни – и с удивительной нежностью, если вспомнить, как колко она всегда о нем отзывалась, – но в прошлом году Фечин умер. Я и Бруно горевали, но он покинул этот мир тихо и без страданий. Мервин женился на девушке из деревни, и сейчас он у нас командир отряда. Есть у нас уже и другие командиры. Прибавкой к нашему богатству явились поместья поменьше – так же как и земли, которые были получены за кровь Магнуса. И сейчас мы можем позволить себе иметь небольшую армию, а она может нам потребоваться. В Камбрии сейчас спокойно, но Бруно опасается, что когда Генри превратится из мальчика в мужчину, война вспыхнет с еще большим ожесточением. Впрочем, по правде говоря, я смотрю в будущее с надеждой, ожидая часа, когда Генри Плантагенет станет королем, хотя и не говорю об этом Бруно.
Я вылечилась и от той напасти, что выпала на мою долю в тринадцать лет. Даже когда я лишилась своей дочери, моей маленькой Мелюзины, я хоть и очень горевала, но не чувствовала уже той вины и страха, которые мучили меня долгие годы. Правильнее сказать, я почти вылечилась, когда Бруно спросил, не назову ли я ребенка, которого уже ношу в своем чреве, именем утраченной дочери или одного из моих братьев, я не захотела и слышать об этом. Если будет мальчик, пусть будет Оливер; если девочка, назову Мод в честь королевы. Надеюсь, родится девочка, – ведь именно королева заставила Бруно жениться на мне и дала мне эту новую драгоценную жизнь.
ПРИМЕЧАНИЕ АВТОРА
Для тех читателей, которые знакомы с использованием в английском обществе титулов и званий, я чувствую необходимость объяснить, что дало мне возможность называть Мелюзину, дочь простого рыцаря, «леди Мелюзиной». В начале двенадцатого века использование титулов еще не было так формализовано. Все женщины благородного происхождения назывались «леди», и между дочерью простого рыцаря и дочерью графа различия не было. Человек, которого посвятили в рыцари, был «сэр» и для равных и для превосходящих его по положению, а для своих слуг и тех подчиненных, которые не знали точного титула, – чаще всего «господин».
Мне кажется также уместным заметить, что в первой половине двенадцатого века не было таких титулов, как «оруженосец-телохранитель» или «королевский оруженосец.» Тем не менее такие посты требующие от их обладателя постоянного присутствия при короле, действительно существовали. Я использовала здесь эти титулы лишь для удобства, поскольку они раскрывают круг обязанностей героя без длинных объяснений, затрудняющих изложение.
Похожие книги на "Пламя зимы", Джеллис Роберта
Джеллис Роберта читать все книги автора по порядку
Джеллис Роберта - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.