Совсем не джентльмен - Патни Мэри Джо
– Я рассчитываю добраться до побережья, не позволив схватить себя, и нанять лодку, которая доставит нас прямиком в Англию. Но возвращаться по дороге, ведущей в Корк или Дублин, опасно. Лучше воспользоваться портом поменьше. Будем ждать дальнейшего развития событий. Многое зависит от того, станут ли нас преследовать и сколько времени мы потеряем из-за того, что ваша подружка охромела. – С этими словами он похлопал ее лошадь по крупу.
– По крайней мере, дождь смоет все оставленные нами следы. – Сара подавила зевок, так и не решив, что одолевает ее сильнее – усталость или холод. – Мне, пожалуй, лучше прилечь, пока я не свалилась.
Нахмурившись, он взглянул на нее.
– Вы все еще дрожите. Нам придется воспользоваться старинным способом, чтобы согреться. Животным теплом.
Она недоуменно поинтересовалась:
– Спать с лошадьми?
Роб улыбнулся, и улыбка преобразила его – он показался ей уже совсем не страшным.
– Друг с другом, очень целомудренно. Мы зароемся в сено, я обниму вас, и нам обоим будет тепло.
Сара, растерянно моргая, уставилась на него. Другими словами, она впервые в жизни будет спать с мужчиной, который к тому же ей совершенно незнаком. А, ладно. Она уже оставила позади то время, когда ее могло шокировать что-либо, и потому молча кивнула и направилась к куче сена.
Девушка осторожно опустилась на нее. Поначалу сухие стебли кололись, но сено оказалось мягким, и от него исходил приятный аромат. Со вздохом облегчения она свернулась в комочек, чтобы сохранить то тепло, которое у нее еще оставалось.
Роб задул свечу и подошел, чтобы присоединиться к ней. Сара, хотя и полностью доверяла ему, все же непроизвольно напряглась, когда он вытянулся рядом.
– Расслабьтесь, – пробормотал он, укрывая их обоих слоем сена, будто легким пахучим одеялом. Затем он обнял ее, притянув к себе, так что она прижалась к нему спиной. Он был крупным мужчиной, и рядом с ним ей стало тепло и уютно.
Сара вздохнула от удовольствия, почувствовав, что больше не дрожит и начинает понемногу согреваться. В его объятиях не было ничего страстного и пылкого, они несли ей лишь тепло и защиту.
Впервые после своего похищения она спала крепко и без сновидений.
Глава восьмая
Кухня мистера МакКарти, с опрокинутой мебелью и разбитой посудой, походила на поле боя. Взад и вперед по ней вышагивал Флэннери, в бешенстве отчитывая своих избитых, окровавленных вояк.
– И вы втроем позволили одному человеку ворваться сюда и умыкнуть герцогиню? Да вы просто жалкие растяпы!
Курран слабо запротестовал:
– Мы с Донованом спали. Он застал нас врасплох.
– Но вас было трое! А у него с собой не было даже пистолета. – Флэннери окинул Донована яростным взглядом. – До тех пор пока он не отнял у тебя ту славную пушку, которую купил я!
– Откуда мне было знать, что герцогиня огреет меня чугунной сковородкой по башке? – огрызнулся кучер. – Я думал, что она – леди.
– Она оказалась мужчиной в большей степени, чем любой из вас! – взревел Флэннери. – А ее спаситель наверняка работает на Эштона, раз сумел так быстро разыскать нас. И где бы теперь они вдвоем ни находились, держу пари, сейчас оба покатываются со смеху.
– Этот чертов малый не был одним из людей Эштона, – угрюмо заявил О’Дуайер, смывая кровь с лица. – Я узнал его. Его зовут Кармайкл, и он – проклятый сыщик уголовного полицейского суда. Один из лучших.
– Шотландец?
– Хуже. Англичанин. Он прославился умением возвращать домой беглых наследниц и решать прочие деликатные проблемы. – О’Дуайер поморщился, осторожно ощупывая здоровенный синяк на виске. – Выполняет разного рода особые поручения для богатеньких клиентов.
– Опиши его, – распорядился Флэннери. – А я пошлю весточку членам нашей организации на всех дорогах и заставах отсюда до побережья. Может, Кармайкл и хороший сыщик, но общество ее светлости непременно обнаружит его. А вы приведите себя в порядок и поешьте. Как только рассветет, мы отправимся за ними в погоню. И помните: если не вернем герцогиню, награды нам не видать.
– А как хорошо все шло, – проворчал Курран.
– Именно в такие моменты и надо удвоить осторожность, – прорычал Флэннери. – И помните: нам нужна только герцогиня. Сыщика можете убить.
Напомнив себе о том, что мисс Сара Кларк-Таунсенд – его клиентка, то есть девушка, попавшая в беду, а не славная маленькая подружка, Роб сосредоточился на том, чтобы согреться, пытаясь не думать о ее женственности. За исключением небольшой части его мозга, которая бодрствовала, оставаясь настороже, он забылся тяжелым сном, благодаря судьбу за то, что девушка оказалась не из тех дамочек, которые чуть что хлопаются в обморок. В этом она очень походила на свою сестру. Судя по тому, что видел Роб, герцогиня отличалась исключительным здравомыслием и практичностью, и Сара разделяла эти достоинства, пусть даже обе выглядели как пушистые желтенькие цыпочки…
Он проснулся от сильнейшей эрекции и ощущения горячего женского тела, которое сжимал в объятиях так крепко, что только одежда мешала им слиться воедино. Его «Святой Боже!» и ее «Господи милосердный!» прозвучали одновременно.
Шок прогнал остатки сна, и они поспешно откатились друг от друга. Роб откинулся на спину и, скрестив руки на груди, проклинал себя на чем свет стоит. В конце концов, он – взрослый мужчина, а не зеленый пылкий юнец!
Еще раз вознеся благодарность за то, что мисс Сара не склонна к обморокам, он сумел проговорить ровным голосом:
– Мне очень жаль. Обычно я не соблазняю женщин, которых спасаю.
Сара шумно выдохнула. Похоже, она тоже сжимала кулаки.
– Не думаю, что это было соблазнение. Всего лишь… действие животного тепла. Потому что сейчас я наконец согрелась.
– Я тоже. – Роб заставил себя подумать о том, как отреагирует Эштон, если узнает, что он спал с сестрой герцогини. Эта мысль быстро привела его в чувство.
– Вы сказали, что обычно не соблазняете женщин, которых спасаете, – заметила Сара, и в голосе ее прозвучало любопытство. – Означает ли это, что иногда такое все же случается?
– Разумеется нет! Когда меня нанимают для того, чтобы не дать девушке обесчестить себя, не могу же я погубить ее сам.
– Спасаете наследниц-беглянок от их же собственной глупости, полагаю. – Сара коротко рассмеялась. – Это не мой случай. Я не наследница.
Роб слабо улыбнулся, глядя в темноту.
– Но главный принцип остается неизменным. Моя работа заключается в том, чтобы вернуть вас семье целой и невредимой.
– Я знаю и, поверьте, очень вам благодарна. – Сара вздохнула. – Но иногда я боюсь, что умру девственницей.
Роб даже поперхнулся от неожиданности.
– Это не та беседа, которую мы должны вести! – Он глубоко вздохнул, пытаясь отогнать от себя видения о том, как обучает премудростям любви эту хорошенькую и горящую желанием молодую женщину. – Даже не являясь знатной наследницей, такая красивая девушка, как вы, не может испытывать недостатка в кавалерах.
Легкомысленные нотки исчезли из ее голоса.
– А я и не испытываю. Но я любила и потеряла, а теперь… Теперь я не думаю, что это может случиться вновь.
– Мне очень жаль. – Расслышав боль в ее голосе, Роб взял ее за руку и ласково сжал. – Но мужчина, который оказался таким дураком, что оставил вас, не заслуживает того, чтобы о нем горевали бесконечно.
– Он погиб, а не бросил меня. С ним я чувствовала себя самой красивой и желанной женщиной на свете. Бал в честь нашей помолвки должен был состояться на мой восемнадцатый день рождения. Он… Он погиб на охоте за две недели до этого. – Голос девушки сорвался. – Я как раз выбирала подвенечное платье.
– Ох, Сара. – Роб повернулся на бок и прижал ее к груди. – Мне очень жаль. Но если он искренне любил вас, то не хотел бы, чтобы вы скорбели всю оставшуюся жизнь.
– Я уверена, что не хотел бы. Джеральд верил в то, что жизнью надо наслаждаться. – Она вздохнула. – Проведя год в трауре и скорби, я сказала себе, что пришло время встряхнуться. Но с тех пор я так и не встретила мужчину, за которого мне хотелось бы выйти замуж хотя бы с половиной той страсти, с какой я хотела стать супругой Джеральда. И вот уже семь лет я ищу, но без особого успеха. Солидные, состоявшиеся мужчины меня не интересуют, а что касается энергичных красавчиков – я понимаю, что рано или поздно один из них разобьет мне сердце.
Похожие книги на "Совсем не джентльмен", Патни Мэри Джо
Патни Мэри Джо читать все книги автора по порядку
Патни Мэри Джо - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.