Опасные забавы - Портер Маргарет Эванс
– Похоже на то. Вы сказали, что он читал мою газету? – Джервас решил, что разгадка заключается именно в этом, и мрачно добавил: – Пошлите на конюшню и прикажите Джону запрячь лошадей. Кажется, я знаю, куда направился лорд Свонборо.
В вечернем спектакле в Седлерз-Уэллз первым номером был обозначен балет. Розали закончила свое выступление, и ее попросили помочь одеться актрисам, исполнявшим главные роли в «Шотландии». Эту новую драму написал один из премьеров труппы, мистер Риджуэй. Она хорошо относилась к нему и охотно согласилась.
Розали пропустила мимо ушей язвительные реплики миссис Дибдин про поводу плохо сшитого платья. Она принялась прикалывать оторвавшиеся кружева к лифу миссис Джеллит. Вскоре она хлопотала над мистером Обаном, пытаясь придать его облику детские черты, а маленькую мисс Уоргмен, напротив, загримировала под взрослую.
Когда спектакль наконец завершился, она расстегнула актрисам платья и повесила их на вешалки. Выбираясь из-под душных холстов, служивших артистической уборной, она думала о своем ближайшем будущем. Розали с радостью ждала того дня, когда она начнет служить в другом театре. В конце недели мистер Дибдин распустит труппу, и она сможет с большей пользой распределить свое время и энергию между репетициями балета в Новом театре Лондона и спектаклями в Айлингтоне.
Она пожелала мистеру Уилеру спокойной ночи и вышла из театра. Каретный двор давно опустел зрители и актеры разъехались. Не желая тратить время зря, она изменила свой привычный маршрут – вдоль реки – и двинулась по более короткой дороге через лужайку. Розали несколько раз останавливалась и вдыхала прохладный, свежий ветер. Звезды ярко светили и словно пританцовывали в чистом осеннем небе, а легкие порывы ветра колебали листья вязов, и они плавно слетали на землю.
– Мадемуазель де Барант!
Услышав голос где-то позади, она резко повернулась и увидела следовавшего за ней мужчину. Розали двинулась навстречу и вскоре поняла, что он ей незнаком, хоть и знает откуда-то ее имя. Он был плотен и приземист, однако одет по последней моде – в короткую накидку и плотно обтягивающие брюки, его полное лицо обрамлял широкий отложной воротник.
Он поклонился ей и поднял шляпу. Его короткие волосы были завиты.
– Бен Бекман, ваш покорный слуга. Позвольте мне проводить вас домой. Столь хрупкая девушка не должна возвращаться одна в поздний час.
– Уверяю вас, я сумею себя защитить, – возразила она. – Ночной сторож из Хоттен-гарден постоянно следит за окрестностями театра.
– Я прошу только об одном. Позвольте мне проводить вас до Айлингтон-Роуд, – умоляюще произнес он. – Я мечтал о встрече с вами долгое время. Я – величайший поклонник вашего таланта.
Надеясь, что ей удастся его отговорить, Розали ответила:
– Я очень устала, и мне трудно разговаривать.
– О, прошу вас, не думайте об этом. Предоставьте мне право голоса, я так давно мечтал переговорить с вами. Несколько недель я хотел просить вас об этом одолжении. Вы – моя любимая лондонская танцовщица. – Он помолчал, а после, без заминки, выпалил: – Черт побери, дорогая, я хотел бы стать вашим другом, вашим самым близким другом. – Он крепко сжал ее запястье толстыми пальцами.
Розали изумил жадный блеск его глаз, а грубый натиск заставил ее отпрянуть.
– Мистер Бекман, умоляю вас, оставьте меня.
– Надеюсь, что вы будете ко мне добры. Всего один поцелуй, моя дорогая, больше мне ничего не надо.
Он обнял Розали за талию, и в этот миг из-за деревьев показался какой-то человек. Он бросился к Бекману и с силой ударил его по колену.
– Отпустите ее, а не то хуже будет! – гневно воскликнул граф Свонборо и сжал кулаки.
Розали растерянно взглянула на своего избавителя.
– Mon Dieu! – воскликнула она. – Что вы здесь делаете, милорд? И почему вы не в школе?
– Меня выгнал директор.
– Не удивительно, – ухмыльнулся мистер Бекман. – Ах ты бесенок, ты у меня узнаешь, как набрасываться на людей.
– Только попробуй, жирный скот, – возразил Ниниан. – Если ты сделаешь хоть шаг, то окажешься в тюрьме. И не думай, что я этого не смогу. Я граф!
Розали с трудом сдержала смех, увидев исказившееся от отчаяния лицо своего поклонника.
– Позовите вашего сторожа, мадемуазель, – пробормотал мистер Бекман. – Я ничего дурного не сделал. Я просто думал, что мы могли бы... – Он посмотрел на Ниниана и осекся.
– Если вы не желаете осложнений, то убирайтесь отсюда, пока не поздно, – предупредил мальчик.
– Конечно, он сейчас уйдет, – подтвердил незаметно подошедший джентльмен. Его низкий, сдержанный голос был хорошо знаком и Розали, и Ниниану. – А иначе я тоже применю силу.
5
Ее ноги слишком хрупки для этих ступеней.
Появление герцога изумило Розали не меньше, чем нападение графа на ее восторженного обожателя.
– De mal en pis [13], – затаив дыхание, пробормотала она.
Ситуация в любую минуту могла измениться, и скандал был готов перерасти в настоящее побоище.
Однако она услышала, как подошедший господин суховато поздоровался:
– Добрый вечер, мистер Бекман. Вот мы и встретились.
– О, здравствуйте, простите, забыл вашу фамилию. Кажется, Лоуэлл?
– Это был мой друг. А я Марчант, и мне интересно узнать, чем вы так разгневали моего кузена?
– Он нагло вел себя с мадемуазель, – огрызнулся Ниниан и снова стиснул кулаки.
Герцог положил руку на плечо мальчика, пытаясь охладить его, и взглянул на Розали.
– Это правда? – спросил он.
– Лорд Свонборо преувеличивает, – как можно спокойнее отозвалась она, радуясь, что темнота скрывает ее раскрасневшееся лицо.
– Но он пытался поцеловать вас, – запротестовал Ниниан. – А я знаю, что вам этого не хотелось. Он слишком уродлив.
Водрузив на голову высокий цилиндр, мистер Бекман произнес:
– Я вынужден попрощаться с вами, мадемуазель. Но с нетерпением жду продолжения нашего разговора когда-нибудь в другое время и в другом месте, где мы сможем остаться наедине. Спокойной ночи, Марчант. – И он стремительно удалился, даже не пытаясь сохранить достоинство.
Ниниан хмуро посмотрел на своего опекуна и неприязненно проговорил:
– Какого дьявола ты приехал сюда?
– Парри сказал, что ты взял мою газету, и я заключил, что тебя привлекла заметка о каком-то спектакле. Ну что, тебе удалось развлечься?
– Я ожидал совсем иного, – огрызнулся мальчик. – Сегодня не было спектакля в подводном царстве. Шла только мелодрама. Но мадемуазель танцевала.
– Моя карета стоит во двцре Миддлтонз-Хед. Подождите меня там.
Ниниан покачал головой.
– Я хочу поговорить с мадемуазель.
– Делай, что я сказал, и не возражай. – Ссутулившиеся плечи и поникшая голова молодого графа вызвали жалость Розали, и она вступилась за него:
– Пожалуйста, не будьте с ним так суровы, ваша светлость. Он очень хорошо держался.
– Согласен с вами, но все его попытки помочь грубы и примитивны. – Он молча глядел на нее и наконец спросил: – Давно вы знакомы с Бекманом?
«Неужели он решил, что я приняла всерьез ухаживания этого господина?» – подумала Розали. Желая прояснить ситуацию, она сказала:
– До этого вечера я его ни разу не встречала. Это ваш знакомый?
– Вовсе нет, – ответил он, и его лицо помрачнело. – Я и лорд Элстон случайно оказались с ним в одной ложе, когда я в последний раз имел удовольствие посетить Седлерз-Уэллз.
Розали попробовала улыбнуться.
– Мама в свое время предупреждала меня, что наша профессия, опасна, она привлекает нежелательных поклонников и разных авантюристов.
– Бекман едва ли вернется, но Ниниан и я непременно побываем у вас дома.
И, прежде чем она успела возразить, он твердо проговорил:
– Вы просто должны позволить нам сделать все возможное для спасения ваших драгоценных ног.
13
Час от часу не легче (фр.).
Похожие книги на "Опасные забавы", Портер Маргарет Эванс
Портер Маргарет Эванс читать все книги автора по порядку
Портер Маргарет Эванс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.