Беатрис располагает (СИ) - Бэйн Екатерина
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 59
Все громко расхохотались, даже те, кто непосредственно не принимал участия в разговоре, а только слушал. Самой Беатрис уже немного надоело участвовать в этой комедии абсурда, и она довольно резко высвободила вожжи из цепких рук Криса.
— Позвольте.
— Да не нужна мне ваша лошадь, — фыркнул он, — мне нравитесь вы, а не она. Вы лучше всех, кого я когда-либо видел.
— И многих вы видели за свою весьма недолгую жизнь? — съязвила Беатрис.
— Его жизнь хоть и недолгая, но зато весьма насыщенная, — уточнил Брайен.
— Тогда беру свои слова назад, раз вы все такие знающие и опытные.
Брайен засмеялся.
— Моя жизнь не такая уж недолгая, — возразил Крис, — я гораздо старше, чем вы думаете, леди.
— О да. Это у нас видимость такая, — подтвердил Гарри.
— Наверное, вам уже лет сорок. Или пятьдесят, — уже в открытую рассмеялась женщина, — семья, жена, дети и внуки на подходе.
— А мы не женаты, — вставил Крис, — особенно, я.
— Что значит "особенно"? можно быть женатым или неженатым. Но что такое особенно не женатый, я не знаю. Просветите меня.
Опять раздался хохот. Брайен, почти плача от смеха, уткнулся в плечо своего друга.
— Особенно не женат — это значит, что вы можете этим воспользоваться.
— Не усердствуй, Крис, леди может поймать тебя на слове.
— Да, пожалуйста, я не против.
— Спасибо, вы очень любезны, — фыркнула Беатрис, — но мне не требуется. Предложите кому-нибудь другому.
— Да почему? Я — самый лучший муж для вас.
— Увы, напрасно вы так думаете. Жаль, что у меня нет времени объяснять вам, как вы заблуждаетесь, — Беатрис наконец заметила просвет в толпе и не преминула этим воспользоваться, — всего хорошего, господа. Была рада с вами пообщаться.
Она подхлестнула лошадь и не обращая внимания на крики за спиной и просьбы остановиться, выбралась из толпы и не оглядываясь, помчалась по мостовой.
Через некоторое время Беатрис свернула на широкую, шумную площадь, полную народу. Там стояли экипажи, прогуливались дамы в пышных платьях под руку со столь же важными кавалерами.
— Да уеду я отсюда когда-нибудь или нет? — пробормотала Беатрис, направляя коня к обочине.
И в это время к ней подошла женщина в нарядном светло-зеленом платье и встав перед Беатрис, сказала:
— Трикси, ты что, плохо слышать стала на старости лет? Сколько можно тебя звать?
— Бэтси, — отозвалась подруга удивленно, — как ты здесь оказалась?
— Ты словно с Луны свалилась, честное слово, — насмешливо отозвалась Бэтси, — мы здесь гуляем. Что же ты не приехала раньше? Здесь было представление, мы хохотали до упаду, — она обернулась и призывно махнула кому-то рукой.
Беатрис поняла, что деваться некуда. Она спустилась на мостовую и привязала лошадь к столбику.
— А вот и они, — продолжала подруга, — пошли, Трикси. Сегодня ты останешься с нами.
Раскрасневшаяся Лесли, поприветствовав подругу матери, спросила:
— Леди Вудвилл, вы будете смотреть праздничные огни?
— А что, будут? Тогда конечно. Хелло, Тим.
— Здравствуйте, — склонил голову долговязый подросток.
— Почему ты одна? — не отставала Бэтси от Беатрис, — где все? Где Питер? Почему ты оставила его дома?
— Питер любит тишину и покой, — процедила та сквозь зубы, — вот, пусть и наслаждается.
— Да что стряслось? — уже тише спросила понятливая подруга, — вы что, поссорились?
— И не только. Мы даже разошлись.
— Как? — остолбенела Бэтси, — в каком смысле?
— В прямом. Я уехала к себе домой вместе с Кэт.
— Почему с Кэт? Господи, Трикси, ты иногда такие номера откалываешь, что я просто руками развожу. Это единственное, что мне остается. Ну и ну. Ну-ка, немедленно рассказывай, в чем дело.
— Ты выбрала самой подходящее место для такой беседы, — поддела ее Беатрис.
— Да, в самом деле, — Бэтси оглянулась по сторонам, — ладно, но учти, завтра я к тебе приеду, и ты все мне выложишь. И не вздумай отвертеться.
— Ни за что, — хихикнула подруга, — разве от тебя отвяжешься.
— И не пытайся.
На улице совсем стемнело и на площади угадывались лишь силуэты людей при скудном свете уличных фонарей.
— Сейчас будут праздничные огни! — вскричала Лесли, от восторга едва не хлопая в ладоши, — давайте подойдем поближе к реке! Мама!
— Возьми Тима и иди вперед, — велела мать, — мы за вами. Смотри, не потеряйся. Пошли, Трикси.
Над рекой вспыхнули тысячи огоньков, они словно взорвались с шумным треском. Толпы людей кинулись к парапету. Бэтси прибавила шагу, держа подругу за руку и прокладывала себе дорогу вперед. Благодаря этим решительным действиям им удалось приблизиться к самому парапету, где они тут же заняли свободные места. Бэтси облокотилась о перила и при этом толкнула незнакомого мужчину.
— Прошу прощения, — извинилась она.
Мужчина улыбнулся и отодвинулся.
Бэтси оглядела его любопытным взглядом. На вид ему было лет тридцать пять, не больше. Он был высок, строен и пропорционально сложен. На лице не было морщин, волосы темные, густые, в них не было заметно ни седины, ни залысин. В общем, он Бэтси понравился, но фейерверк интересовал ее больше, поэтому все свое внимание она сосредоточила на огнях.
Беатрис тоже облокотилась о парапет, потеснив подругу, она встала как раз рядом с мужчиной, слегка задев его локтем.
— Извините.
— Ничего, — отозвался он, бросая на нее взгляд.
И вдруг вытаращил глаза. Некоторое время он смотрел на Беатрис, но женщина была увлечена фейерверком и ни на что больше не обращала внимания. Тогда мужчина пошел дальше и негромко произнес:
— Леди Дэнвуд?
Беатрис не сразу сообразила, что это обращаются к ней. Она повернула голову лишь через несколько секунд. Кто это зовет ее столь прочно забытым именем?
Увидев, кто именно, она вскинула брови и захлопала ресницами.
— Вы? — спросила она, — Господи, откуда вы здесь? Надо же, вот так встреча!
— Надеюсь, приятная, — засмеялся он.
— Не ожидала вас здесь встретить, — улыбнулась и Беатрис, — какая неожиданность! Вы давно в Англии, месье Рибейрак?
— Около месяца, — сообщил он, делая неопределенный жест рукой, — и не скажу, что мне здесь очень понравилось. Сырость, туман, ветер — право же, в Америке куда приятней. Для начала я простыл.
— Нужно теплее одеваться, — посоветовала ему женщина, — после Америки здесь должно быть гораздо прохладнее. Кстати, как идут ваши дела?
— Неплохо, грех жаловаться. Я теперь стал плантатором. Устроился поблизости от Рио-де-Жанейро.
— О, — отозвалась Беатрис, так как это не говорило ей решительно ни о чем, — какое интересное название. Что такое плантатор?
— Долго рассказывать, — развеселился месье Рибейрак, — но это что-то вроде эсквайра или помещика. А как дела у вас? Судя по первому впечатлению, очень даже неплохо, вы совсем не изменились.
— Знаете, вы тоже, граф, — кивнула Беатрис, — а ваша семья? Все в порядке?
— Моя семья — это я. Я старый холостяк, иметь женщину в доме постоянно очень обременительно. А вы замужем? Помнится, когда-то вы были в трауре.
— Да, но это было давно. Я снова замужем, уже почти пятнадцать лет.
— Никто и не сомневался в этом. Такие женщины, как вы никогда не остаются вдовами.
Беатрис фыркнула.
— Два раза была вдовой и мне это порядком наскучило, граф.
Бэтси оторвалась от созерцания огней и обернулась к ним.
— Трикси, — сказала она удивленно, — вы знакомы?
— О да, — подтвердила подруга, — позволь представить тебе графа де Рибейрака. Месье, это моя подруга Элизабет Фергюссон.
— Очень приятно, мадам, — слегка поклонился граф.
— Я польщена, — не отстала от него Бэтси, — ну, Трикси, ты везде отыскиваешь старых знакомых, даже здесь.
— Случайно вышло. Сегодня все рвутся посмотреть потешные огни. Не пойму только, почему. Ничего особенного в этом зрелище нет.
— А вот Лесли нравится, — хихикнула Бэтси, указывая на свою дочь, которая от восторга едва не вываливалась наружу, — Лесли, Господи! — вскричала она, забывая про все на свете, — ты хочешь искупаться? Тим, почему ты не смотришь за своей сестрой?
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 59
Похожие книги на "Магфиг", Кружевский Дмитрий Сергеевич
Кружевский Дмитрий Сергеевич читать все книги автора по порядку
Кружевский Дмитрий Сергеевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.