Вслед за луной - Кук Линда
— Я сама выбрала себе мужа и вышла замуж за Ольтера свободно и без принуждения.
И овцы Йоркшира однажды станут подобны чайкам и научатся летать.
Уголки губ Паэна дернулись в слабой улыбке, как будто он мог прочесть ее мысли. Как будто… Джоанна невольно напряглась.
— Вы знали моего мужа?
— Нет.
Его тон утратил ту сердечность и шутливость, по которым она безошибочно узнавала, когда он чувствовал себя непринужденно. Ночь вдруг показалась ей еще холоднее.
— Вы собираетесь уехать еще до того, как перепела будут готовы?
Он пожал плечами.
— Я возьму с собой одного из них — и сразу в путь. Я сохраню ваш перстень, мадам, и верну его вам завтра утром. Матье, — обратился он к другу, — оставайся этой ночью на страже и позаботься о том, чтобы наша дама была в безопасности.
Паэн направился через лужайку к своему коню и удалился, не удостоив больше Джоанну ни словом, ни даже взглядом.
Глава 8
Старый Ги из Динана отнюдь не брезговал использовать наемников для охраны своих богатств, и Паэну пришлось столкнуться с ними еще до рассвета. Он оказался перед странным на вид сооружением, похожим на дровяной склад, построенным на остатках рухнувшей башни. Привязав Арсуфа к забору позади какого-то строения, он спрятался под навесом ветхой лачуги чуть дальше по дороге и стал наблюдать за домом, дожидаясь, пока кто-нибудь не выйдет из него. Там-то его и нашли дозорные старого купца. Будучи столь же бдительными, сколь и неуловимыми, они появились прежде, чем узкую улочку залил яркий свет утра.
Паэн позволил людям торговца отвести его, разоруженного, но не связанного, прямо в приемную Ги из Динана, расположенную в помещении торгового дома…
Там он молча протянул старику перстень Джоанны и спокойно ждал, пока купец отпустит охранников и запрет за ними дверь. Затем Ги, поднеся к губам палец, провел Паэна из приемной в контору — небольшую комнату, до отказа забитую приходными книгами, седельными сумками и небольшими металлическими сейфами.
— Где она? — шепотом спросил Ги.
— Недалеко отсюда. Ей нужно срочно найти корабль, отплывающий в Англию. Старик помрачнел.
— До меня дошли слухи, что она мертва.
— Она жива и просит вас о помощи. Джоанне требуется какое-нибудь надежное судно, на котором не было бы других пассажиров, кроме нее, а также золото, чтобы заплатить капитану.
— Сначала я должен ее увидеть. Доставьте ее сюда…
— Здесь она не будет в безопасности. Над ее жизнью нависла смертельная угроза — какой-то неизвестный предложил Меркадье золото за то, чтобы он ее прикончил. Я не могу исполнить вашу просьбу.
— Тогда отведите меня к ней.
— Чтобы нас выследили? Нет, вам придется поверить мне на слово.
— Возьмите с собой кого-нибудь из моих людей, и они привезут ее сюда.
— Вы можете им довериться? Всем до единого? Разве среди них нет таких, кто был бы новичком в вашем доме и кого вы еще плохо знаете? Вы готовы положиться на своих домочадцев, когда речь идет о жизни Джоанны Мерко?
— Я не дам вам золота до тех пор, пока лично не удостоверюсь в том, что вы не сняли этот перстень с пальца Джоанны — все равно, живой или мертвой.
— Тогда помогите мне в память о “Роге Локи”. Черты лица старика понемногу начали смягчаться.
— Что это, молодой человек? Название таверны?
— Нет, корабль Мерко, который превратил простых фермеров в торговцев шерстью.
Ги из Динана опустился на корточки и достал с нижней полки какой-то ларец.
— Они уже были здесь, — прошептал старик. — Сказали мне, что Джоанны почти наверняка нет в живых, и просили отдать Мальби все золото, которое я был должен ее дяде Мерко, чтобы нанять побольше вооруженных людей и найти ее убийц. Я спровадил их не далее как два дня назад.
Паэн удивленно посмотрел на небо.
— Ольтер Мальби погиб! Кто явился к вам от его имени? Старик вложил в руку Паэна мешочек с золотом, накрыв ладонью монеты и перстень Джоанны.
— Его сестра. Совсем еще молоденькая и трусливая, как кролик. Она приехала сюда вместе со своим женихом, Адамом Молеоном, земли которого расположены по соседству с Рошмареном. А теперь слушайте меня внимательно. Мое собственное судно, “Броселиан”, покидает Динан через два дня и сделает стоянку в Алете, чтобы взять на борт груз, прежде чем направиться в Уитби. Если мадам Джоанна будет ждать его в Алете, никто не узнает, что она там, до тех пор пока она не окажется в полной безопасности в море.
— Решено. — Паэн замешкался возле двери. — Вы были к этому готовы?
— С того самого дня, когда Джоанна вышла замуж за это титулованное ничтожество. После гибели ее младшего брата я ждал ее здесь, но она так и не появилась.
— Вы говорите, ее брат погиб? Ги из Динана покачал головой.
— Во дворе крепости, когда он учился обращаться с мечом. Несчастный случай, который произошел всего несколько дней спустя после начала обучения. Мадам Джоанна была подавлена чувством вины.
— Из-за того, что отправила его учиться?
— Потому что из-за нее это стало возможным. Я сомневаюсь, что она согласилась бы выйти замуж за молодого Мальби, если бы ее брат не грезил о сражениях и славе. В обмен на золото Мерко, полученное Джоанной в приданое, Ольтер Мальби согласился принять Гаральда в свой круг и обучить его рыцарскому искусству.
Старик снова покачал головой, после чего проследовал вместе с Паэном к выходу мимо служанки, ожидавшей в коридоре.
— Вы не хотите перекусить со мной?
— Я не могу. Джоанна ждет. Ги из Динана вздохнул.
— Уж лучше бы она осталась в Уитби и вышла замуж за какого-нибудь местного купца или овцевода. За кого угодно, только не за этого мота Мальби. Я желаю Джоанне благополучного плавания. Можете так ей и передать.
Слуги старого Ги нашли для Арсуфа местечко в их собственной конюшне и дали ему добрую меру овса, однако никто из них не осмелился подойти к животному достаточно близко, чтобы снять с него упряжь.
— Как только вдова Мальби окажется в безопасности в море, — пробормотал Паэн в шелковистое ушко своего любимца, — мы с тобой сможем провести денек-другой без седла.
Никем не потревоженный, он ехал обратно вдоль берега реки, а оттуда по крутой тропинке, ведущей через предгорья в сторону высокого уединенного холма, рядом с которым Матье и Джоанна должны были его ждать.
Не доезжая мили до лагеря, Паэн увел своего коня в дубовую рощицу и, привязав Арсуфа к стволу молодого дубка, притаился в зарослях на опушке леса, наблюдая за дорогой. Ги из Динана показался ему человеком осторожным и вполне заслуживающим доверия, однако за долгие годы сурового существования Паэн уже успел убедиться в том, что видимость часто бывает обманчива. И даже если сам старик желал Джоанне только добра, штат у него был большим и некоторые из младших слуг в его доме вполне могли состоять на содержании у ближайших торговых партнеров Ги — Мерко. Чем богаче купец, тем больше соглядатаев у него на кухне.
На дороге, идущей по склону холма, не было заметно никаких признаков движения, никаких следов прохожих. Паэн вскочил на коня и пустил его легким галопом по возвышенностям, окаймлявшим узкий вход в долину.
— Вам нет смысла наблюдать за дорогой, — заметил Матье. — Паэн слишком умен, чтобы ехать по ней, зная, что ваши враги могут в любую минуту выследить его и таким образом добраться до вас. Он наверняка направится через поля, возвращаясь на дорогу лишь для того, чтобы убедиться, что за ним нет погони.
Джоанна кивнула и снова погрузилась в созерцание зеленой долины, посреди которой лежал Динан. Как бы сильно ее ни беспокоила близость этого человека по имени Паэн в последние четыре дня, его отсутствие тревожило ее еще больше. Прошлой ночью, свернувшись калачиком внутри укрытия из яблоневых веток, когда лишь могучие плечи Матье служили преградой между ней и призраками ночи, взиравшими на нее из темноты горящими глазами, Джоанна поняла, до какой степени зоркий глаз Паэна и его воинский опыт защищали ее от всех опасностей путешествия. Подчас его способность просыпаться ночью от любого шороха и тотчас хвататься за меч внушала ей страх, однако она не сомневалась, что он, не колеблясь, нанесет удар, если понадобится встать на ее защиту.
Похожие книги на "Вслед за луной", Кук Линда
Кук Линда читать все книги автора по порядку
Кук Линда - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.