Таинственный спаситель - Хойт Элизабет
Уинтер прочистил горло.
– Ваш голос, миледи, заставит позеленеть от зависти соловья.
Она удивленно заморгала.
– Еще никто никогда не делал мне комплименты по поводу моего голоса, мистер Мейкпис. Браво!
Неужели щеки ее слегка порозовели?
Она опустила ресницы.
– Еще несколько комплиментов, подобных этому, мистер Мейкпис, и я решу, что вы со мной флиртуете.
Он почувствовал, как брови его поползли вверх.
– Вы хотите, чтобы я флиртовал с вами?
Она пожала плечами.
– Большинство разговоров между леди и джентльменами на светских раутах, в сущности, и есть флирт.
– Значит, за ночь вы должны флиртовать с дюжиной джентльменов.
– Неужели я слышу упрек, мистер Мейкпис? – мягко спросила она.
– Ни в коей мере. – Он привел в порядок свои мысли. – Просто обращаю внимание, что в этом вы гораздо осведомленнее меня.
– Опытнее, вы хотели сказать?
Он просто смотрел на нее, ибо ответ был очевиден. Она опытнее – во флирте и, без сомнения, во всем остальном, что касается отношений между мужчинами и женщинами. Эта мысль всколыхнула в его душе неприятную волну какого-то незнакомого чувства.
Потребовалось мгновение, чтобы осознать – не без изумления, – что чувство, которое он испытывает, – ревность. Он всегда удерживал себя в жестких рамках. Благородные дамы – женщины вообще – были под строгим запретом в той жизни, которую он для себя выбрал. И все же…
И все же он отчасти – чего прежде никогда не замечал – стал тяготиться собственными же правилами.
– Но ведь флиртовали же вы когда-нибудь прежде, – сказала она своим низким бархатным голосом. Зовущим и соблазнительным. Таким очень женственным и манящим.
– Нет.
Ее изящные брови недоуменно изогнулись.
– Я знаю, вы человек занятой, но наверняка вам доводилось питать нежные чувства к какой-нибудь юной девушке. Какой-нибудь подружке ваших сестер, быть может? Или соседке?
Он медленно покачал головой.
– Ни к кому. – Поняла ли она, в чем он признался? Зверь внутри его зевнул и потянулся. – Я полностью отдаюсь в ваши руки, леди Бекинхолл. Пожалуйста, научите меня.
Глава 5
«Благородная леди и арлекин стали любовниками, но такое очень трудно скрыть, ибо у благородной леди были богатые и ревнивые поклонники и скоро до них дошли слухи про арлекина. Как-то ночью, в полнолуние, они последовали за арлекином в Сент-Джайлс и напали на него со своими стальными клинками. У арлекина же, чтоб защищаться, был только игрушечный деревянный меч. Схватка длилась недолго, и когда она закончилась, нападавшие оставили арлекина лежать на улице, истекая кровью…»
Услышав тихие слова мистера Мейкписа, Изабель сглотнула. От его голоса ее охватил трепет, а соски напряглись. Правильно ли она расслышала? Он только что признался в том, что девственник? Он не женат, это верно, и, по его собственному признанию, у него никогда не было возлюбленной, но все же. Многие мужчины прибегают к услугам проституток, а в том районе, где он живет, их пруд пруди.
Но одного лишь взгляда на гордое суровое лицо мистера Мейкписа ей хватило, чтобы понять: он никогда не будет платить за такое интимное действо.
А это означает, что он девственник… и только что попросил научить его. Но ведь он же не имел в виду…
– Молчание так несвойственно вам, миледи, – произнес он все тем же глубоким, четким голосом, от которого у нее по коже пробежал холодок. – Надеюсь, я не шокировал вас своей неопытностью… во флирте.
Флирт. Ну конечно же. Они говорили именно об этом. Но ей не привиделся блеск в его темных глазах или едва уловимая заминка перед словом «флирт».
Изабель выпрямилась. В конце концов, из них двоих опытная тут она.
– Тогда, полагаю, нам надо поработать над вашим представлением.
Он лишь приподнял бровь.
Изабель прокашлялась. Когда в последний раз она так тушевалась? Да к тому же перед простым чопорным школьным учителем – мужчиной моложе ее?
– Флирт лучше начинать незамедлительно, еще даже до представления. Вы можете показать, как кланяетесь?
Он медленно встал и, по-прежнему не сводя с нее глаз, коротко поклонился.
Она нахмурилась.
– Нет. Как-нибудь поэлегантнее. Продемонстрировать?
– Не нужно. – Взгляд его сделался ироничным.
В этот раз он отступил на шаг и изобразил взмах воображаемой шляпой, поклонившись от пояса и грациозно разведя руки.
У Изабель округлились глаза.
– Если вы все это время знали, как должным образом кланяться, то почему же не делали этого?
Он медленно выпрямился и пожал широкими плечами.
– Простой кивок предполагает достаточно почтения и без глупой напыщенности.
Она закатила глаза.
– Ну, с этих пор с напыщенностью, пожалуйста, когда вы в высшем обществе.
– Как вам будет угодно, – серьезно отозвался он.
– Теперь… – Ей пришлось прерваться, чтоб сделать вдох, ибо она ощутила какую-то странную нехватку воздуха. – Теперь я бы хотела, чтобы вы попрактиковались целовать даме руку.
Она протянула руку, надеясь, что он не заметит легкой дрожи ее пальцев.
Уинтер подошел к Изабель, взял руку и склонился над ней. На секунду его склоненная голова скрыла их руки, но она почувствовала прикосновение – теплое и интимное – губ к костяшкам пальцев.
Она ахнула:
– Вы должны целовать воздух над женскими пальцами.
Он поднял голову, по-прежнему склоненный над ее рукой, отчего лицо его оказалось к ней намного ближе. Она разглядела крошечные золотистые крапинки в его карих глазах.
– А разве это не урок флирта?
– Да, но…
Он выпрямился в полный рост.
– Тогда, мне кажется, настоящий поцелуй подходит больше, чем притворный.
Только тогда она заметила тень улыбки, притаившейся в глубине его глаз.
Она подозрительно сощурилась и попыталась высвободить руку. Его хватка осталась крепкой.
– Мистер Мейкпис.
Он расслабил руку, но лишь слегка, так что, когда она вытаскивала свою, его пальцы будто погладили ее ладонь.
– По-видимому, вы не нуждаетесь в обучении.
– О, еще как нуждаюсь, уверяю вас. – Он снова сел на свое место напротив нее. – Сколько любовников у вас было?
Она нахмурилась, искренне шокированная.
– Такое спрашивать нельзя.
– Но вы же у меня спрашивали, – невозмутимо напомнил он ей.
– Я, безусловно, не использовала слова «любовники», – парировала она.
– Но смысл был тот же, не так ли?
– Возможно. – Разумеется, смысл был тот же. Она поджала губы.
– Прошу прощения. Не знал, что вы такая чувствительная натура.
Да этот негодник смеется над ней! О, выражение его лица вполне серьезно, но судя по взгляду, он намеревался ее подразнить.
Изабель откинулась на диванные подушки и склонила голову набок.
– Три.
Подбородок его дернулся – едва заметно, но она обратила внимание. Она удивила его.
Спрятав улыбку, она грациозно взмахнула рукой.
– Четыре, если считать мужа, но не думаю, что мужей следует учитывать как любовников, а вы?
Он наполовину прикрыл глаза веками.
– Не знаю. Вы имели любовников, когда были замужем?
– Нет. – Она состроила капризную мину. – Довольно буржуазно, я знаю, но это так. Я никогда не нарушала брачных обетов.
– А он?
Она отвела глаза.
– Мне не нравятся эти вопросы.
– Простите. Я не хотел сделать вам больно. – Голос Уинтера был глубоким, а тон – искренним.
– Вы и не сделали. – Она отчаянно пыталась вернуть себе уверенность. Вызывающе вздернула подбородок, открыто глядя на него.
Уголок его губ чуть-чуть дернулся.
– Значит, вы заводили любовников уже после кончины супруга?
Как она позволила завлечь себя на эту зыбкую почву? Но раз уж она здесь, то не отступит.
– Да. Естественно, я выждала приличествующее время после похорон Эдмунда.
Похожие книги на "Таинственный спаситель", Хойт Элизабет
Хойт Элизабет читать все книги автора по порядку
Хойт Элизабет - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.