На алтарь любви - Маршалл Паола
— Времена сейчас неспокойные, — заговорил магистрат. — Французы подступают к нашим границам, англичане воюют с голландцами. Естественно, когда в город приезжают иностранцы, мы приглядываем за ними и примечаем, чем они занимаются. Когда одного из иностранцев вдруг находят мертвым, мы обязаны разузнать, как и почему он умер. Я был бы вам весьма благодарен за помощь, сэр.
Том и бровью не повел в ответ на слова магистрата. Вид у него был беззаботно-уверенный, как всегда.
— О чем бы ни шла речь, — улыбаясь, ответил он, — и я, и моя супруга рады будем помочь. Хотя уверяю вас, если кто и найден убитым, моя жена тут ни при чем. Она падает в обморок при виде крови.
В самом деле? Вот интересно-то, а я и не знала за собой такой привычки, почти весело подумала Кэтрин. Она достала платочек и старательно обтерла лицо, как будто одна мысль о подобных ужасах вызвала у нее недомогание.
— Сочувствую вам, миссис Тренчард, — нахмурившись, протянул магистрат. — Мне хотелось показать вам кое-что, но теперь, когда мистер Тренчард поведал мне о вашем отвращении к насильственной смерти, я избавлю вас от этого зрелища. — Он взглянул на Тома. — Пойдемте, сэр. Уверен, вы не откажете мне в небольшом одолжении. С вашей женой ничего покамест не случится. Блэз, — обратился он к солдату, который стоял, загораживая узкую дверь между гобеленами на стене. — Принеси миссис Тренчард воды, ей, кажется, нехорошо. Сюда, сэр.
Впереди двинулся солдат с канделябром, за ним шагал магистрат, далее — Том, капитан, а следом — солдаты с пиками. Процессия проследовала по узкому, выложенному плиткой коридору, вниз по каменным ступеням в подвал ратуши. Пока они не остановились перед тяжелой дубовой дверью, магистрат беседовал с Томом обо всем и ни о чем.
Капитан распахнул дверь. Перед ними в большой комнате без окон, освещенной сальными свечами в латунном подсвечнике, стоял накрытый грязной простыней стол. Магистрат подвел Тома к столу, откинул края простыни и сказал, всматриваясь в лицо Тома:
— Вы знаете этого человека, мистер Тренчард?
Разумеется, Том его знал — это был Джайлс Ньюмен. Том решил не слишком кривить душой.
— Да, ваша честь. Я знал его — впрочем, не очень хорошо. Последний раз я видел его в Македонии, когда мы воевали с турками. Он уехал задолго до окончания кампании — говорили, что его отправили в Вену с каким-то поручением.
— Посмотрите на него хорошенько, мистер Тренчард, — посоветовал магистрат. — Вы ведь приехали, чтобы повидаться с ним, не так ли? Разве не с этой целью вы прибыли в Антверпен?
Том ответил совершенно искренне:
— Никак нет, сэр. Я и не знал, что Ньюмен живет в Антверпене, а приехал я, как уже говорил, по торговым делам. Если вам угодно проверить мои слова, ваша честь, можете спросить у Амоса Шоотера, — добавил он.
— Спрошу, мистер Тренчард, непременно спрошу.
— Вот только я не пойму, — медленно проговорил Том, — почему вы интересуетесь о Ньюмене именно у меня, ведь я уже сколько лет как не видел его.
Магистрат прикрыл тело Ньюмена простыней и достал из кармана клочок желтой бумаги.
— Это нашли возле тела Ньюмена — ни ценностей, ни личных вещей.
Том взял у магистрата бумажку и прочитал написанное. «Том Тренчард» — и ничего больше. Пожав плечами, он вернул клочок магистрату.
— А как он умер?
— Ну, это вам отлично известно, — усмехнулся магистрат, не сводя с него глаз. — Вы же наверняка заметили, что несчастного задушили. Не ваша ли это работа, мистер Тренчард? Том беспомощно развел руками и вновь пожал плечами.
— Нет, сэр, клянусь честью, не моя. Как я уже сказал вам, я приехал в Антверпен с самыми мирными целями, и вряд ли смогу пролить свет на обстоятельства гибели этого бедняги.
Том подумал, что непричастный к убийству человек непременно задал бы вполне естественный вопрос:
— А где было обнаружено тело?
— Быть может, мистер Тренчард, это вы мне скажете?
Том, улыбаясь, покачал головой.
— Я не лгал, говоря, что уже много лет не видал Джайлса Ньюмена. Жаль, что ничем не могу вам помочь.
— Или не хотите.
— Не могу. Если вам угодно, допросите мою жену, но только обещайте не обижать ее.
— Обещаю, мистер Тренчард, обещаю, но чуть позже. В таверне, где жил Джайлс Ньюмен, сказали, что к нему приходил гость; он поднялся наверх, а назад не спустился. Выходит, он исчез. Не вы ли этот незнакомец, мистер Тренчард?
Том решил, что неплохо будет разыграть недоумение.
— Никак нет. Я ведь уже сказал, что не видел Ньюмена со времен войны в Македонии. -
Вот теперь можно пойти в наступление, словно ему нечего скрывать: — А у вас нет описания этого гостя?
— Хозяин помнит лишь, что это был высокий, неброско одетый здоровяк. Все это можно сказать и о вас, мистер Тренчард, не так ли?
Том выразительно посмотрел на свой изящный наряд.
— Знаете, сэр, в Антверпене немало высоких, плечистых мужчин, и многие одеваются аккуратно и неброско. Может, меня и можно назвать здоровяком, но одеваюсь я сами видите как.
— Я вижу лишь, мистер Тренчард, что сейчас вы принарядились. Но так ли вы выглядели днем — вот вопрос… Теперь я желаю допросить вашу супругу.
Том не посмел возразить — это означало бы навлечь на себя подозрения. Ему оставалось лишь последовать за магистратом и его эскортом.
Стражник принес Кэтрин воды и пододвинул ей стул, за что она поблагодарила его совершенно искренне. День выдался длинный, и она смертельно устала.
Куда же увели Тома и что они с нем делают?
Кэтрин испытала неимоверную радость и облегчение, когда Том вернулся в сопровождении магистрата и его свиты. Выражение его лица было благожелательным, и казался он бодрым, как всегда.
— Отлично, Блэз, — похвалил магистрат. — Вижу, ты предложил миссис Тренчард сесть. Очень кстати, поскольку я намереваюсь побеседовать с ней. Ваш муж просил меня не пугать вас, моя милая, и я постараюсь исполнить его просьбу. Отвечайте мне честно и откровенно, и все будет хорошо.
— Да, сэр. Мне скрывать нечего. — Кроме того, что она начинает привыкать ко лжи так же, как и Том. Кэтрин сложила руки на коленях, надеясь, что никто не замечает, как дрожат ее пальцы. Она попробовала вообразить, что играет сцену из спектакля, и перед ней с фальшивой улыбочкой сидит не чиновник чужой страны, а мистер Беттертон.
— Что привело вас в Антверпен, миссис Тренчард?
Ну, это несложно.
— Я сопровождаю мужа, а он приехал сюда по делам. Мы не богаты, и я исполняю обязанности писца и секретаря.
— Похвально, миссис Тренчард. Поговорим теперь об убитом Джайлсе Ньюмене. Вы знали его?
Кэтрин сцепила руки перед грудью.
— Нет, сэр. Мы почти ни с кем в Антверпене не знакомы. Но сегодня мы ужинали в доме Амоса Шоотера.
— Да, миссис Тренчард, я знаю. Вам известно, как умер Ньюмен?
До чего же хорошо говорить правду!
— Нет, сэр, но думаю, что его убили, вы ведь сами об этом говорили.
— Вас не удивит, если я скажу, что его задушили в комнате, которую он снимал в одной из таверн, а тело выбросили из окна в безлюдный переулок?
— Ах, бедняжка! Да кто же это решился на такое злодейство?
— Действительно, кто? Может быть, ваш муж?
Глаза Кэтрин стали совсем круглыми.
— Нет, сэр, я бы знала об этом, понимаете, он все-все мне рассказывает.
Магистрат покачал головой. Похоже, сидящая перед ним женщина не лукавит — краешком глаза он неотступно следил за ее мужем. Его лицо не дрогнуло, только в глазах светилась гордость за умницу-жену.
Пожалуй, магистрат не догадывался, что Том увлеченно следил за импровизацией гениальной актрисы. Дрожащие губы Кэтрин, прерывающийся голос, невинное выражение на очаровательном личике, округлившиеся от ужаса глаза — все вызывало его восхищение. Никто не предположил бы, что эта девушка — тайный агент Британской короны.
Том заметил также, что магистрат, сам того не сознавая, начинает поддаваться обаянию Кэтрин.
Похожие книги на "На алтарь любви", Маршалл Паола
Маршалл Паола читать все книги автора по порядку
Маршалл Паола - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.