Новобрачная - Гарвуд Джулия
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 65
Джейми не знала, что и подумать. Ей хотелось убежать подальше от этого страшного человека. В нерешительности она продолжала смотреть на мужа. Не глядя на Мери, Фер-посен приказал ей подойти. Но та продолжала цепляться за Джейми, и Даниел сам подошел к ней, разжал руки и поволок за собой. Взгляд его был холодным, голос сердитым.
«Что произошло с этими мужчинами? – спрашивала себя Джейми. – Почему Даниел, спокойный и приветливый, так сердит сейчас? И почему Алек, всегда хмурый и суровый, сейчас почти весел? И это после того как он убил столько человек?!» Джейми, как и прежде, не замечая, что делает, ломала руки.
– Все кончено, – услышала она голос мужа.
– Кончено? – как во сне повторила Джейми, посмотрев на лежащего на земле человека, на шее которого зияла страшная рана. Нагнувшись, Алек выдернул кинжал и протянул его Джейми, но ее полный ужаса взгляд остановил его. Жена смотрела на него, как на исчадие ада.
– Это ведь твой кинжал? – спросил Алек, смущенный ее взглядом.
Джейми закрыла глаза, чтобы не видеть страшную рану. Алек встал между ней и телом разбойника.
– Жена, – позвал он, – открой глаза! Джейми в страхе пятилась от него.
– Выбросьте этот кинжал, я не хочу даже дотрагиваться до него. У меня есть другой.
– Чего ты так боишься, жена? Разбойник мертв. Просто не смотри на него. Он уже не опасен.
– Да, я вижу, он мертв. Вы убили его с такой легкостью, с таким хладнокровием! Я никогда не видела, чтобы так легко убивали человека!
– Это хорошо, что ты все видела, – холодно заметил Алек.
– Почему? – спросила Джейми. – Думаете, я скажу вам спасибо? – Джейми с ужасом глядела на кинжал в руке мужа. – Уберите его. Я не могу его видеть, – потребовала она, продолжая пятиться.
– Тебе неприятен вид крови? – Алек не понимал, почему так странно ведет себя Джейми. Только минуту назад она сражалась, как разъяренная тигрица, а сейчас напугана, как ребенок.
Кинкейд вытер кинжал и снова протянул его жене.
– Да, вернее, нет! – взорвалась Джейми.
– Что – да, а что – нет, жена? – удивился Алек.
– Вы спросили меня, боюсь ли я крови?
– И что же?
– Меня от вида крови тошнит! – Джейми тяжело вздохнула – ответ вырвался непроизвольно. Она собиралась сказать, что не боится крови, что привыкла к этому зрелищу, ухаживая за ранеными, но ей почему-то расхотелось говорить мужу правду. Перед ее глазами все еще стояла картина хладнокровного убийства. Боже, как легко Алек совершил его! Она никогда не забудет и это убийство, и то, что муж хотел отделаться от нее, променяв на лошадь. Теперь ей до конца дней будут сниться кошмары! Джейми продолжала пятиться.
Одним прыжком он настиг ее и заключил в объятия.
– Еще шаг, и ты упадешь, споткнувшись об эти тела, – сказал он. Оглянувшись, Джейми увидела кровавую пирамиду. У нее подкосились ноги, и, если бы не Алек, крепко державший ее, она непременно упала бы на землю. Даже в таком отчаянном состоянии Джейми не могла не заметить, что Алек старается быть с ней нежным. «Неужели в этом мужлане есть что-то человеческое? – подумала Джейми. – Похоже, он хочет расположить меня к себе. И это после такой жестокости!»
Джейми прислонилась к груди мужа и с удовольствием вдохнула крепкий мужской запах.
– Вы действительно могли это сделать? – спросила она.
– Что именно?
Джейми молчала, и он, взяв ее за подбородок и повернув ее лицо к себе, переспросил:
– Так что же я мог сделать, жена?
– Вы сказали этому ужасному человеку, что он может забрать меня, но не лошадь. Вы действительно отдали бы меня?
Алек увидел, что Джейми очень расстроена, и, сдерживая улыбку, ответил:
– Нет.
– Ваш ответ звучит скорее как «да», – прошептала Джейми.
«Неужели она поверила, что я мог расстаться с ней? – подумал Алек. – Отдать ее кому-то? Да ни за что на свете».
– Я просто хотел обмануть его.
– Но он ведь мог убить меня?
– Я бы не позволил, – ответил, улыбаясь, Алек.
– Значит, вы обманули его?
–Да.
– Но как вы посмели рисковать моей жизнью? – закричала Джейми, отталкивая мужа.
Алек снова не мог понять, что так разгневало жену. Эта женщина и впрямь была для него загадкой.
Не обращая внимания на сопротивление Джейми, Кин-кейд обнял ее за плечи и повел к Даниелу, который, стоя рядом с лошадьми, ждал их.
Алек помог Джейми сесть на лошадь и ласково потрепал ее по руке. Сделав вид, что не замечает ласки мужа, Джейми выхватила у него поводья и тронула Резвую.
– Посмотри на меня, жена, – приказал Алек, придерживая кобылу.
Джейми повиновалась, и он продолжил:
– Я доволен тобой. Ты вела себя храбро.
Джейми удивленно взглянула на мужа и заметила, что он улыбается. «Он, вероятно, решил задобрить меня, – подумала она. – Может, у шотландцев такой обычай: время от времени хвалить жену, чтобы она была более послушной?»
В это же время Алек думал: «Как мало надо женщине: достаточно просто похвалить ее, и она сменит гнев на милость. Надо будет учесть это на будущее».
– Вы довольны мной, – ответила Джейми резко, – но я не довольна вами.
Алека удивил ее тон.
– Тебе не нравится, когда тебя хвалят? Джейми не удостоила его ответом, но по ее виду можно было заключить, что она рассержена.
«Значит, я ошибся, подумал Алек, – похвалой ее не завоюешь».
– Ты боишься меня, жена?
Джейми покачала головой. Нахмурившись, она молча смотрела на мужа.
– Я спросил тебя, – напомнил Алек. Джейми продолжала молчать. – Жена должна отвечать на вопросы мужа.
– Так принято в Шотландии?
– Да, так принято.
– Это что, еще одна заповедь? Весь мир соблюдает десять заповедей. Разве у вас их больше?
– Ты испытываешь мое терпение, жена.
– Не лучше ли нам поскорее тронуться в путь, чем вести пустые разговоры?
– Я хочу, чтобы ты ответила на мой вопрос. Ты боишься меня?
– Боюсь? Нет. Просто вы внушаете мне тревогу.
– Хорошо, пусть будет так.
– Хотите, я скажу вам правду?
– Какую правду?
– Когда вы боролись с разбойниками… в какой-то момент я решила, что впредь постараюсь не злить вас. Меня пугает ваша сила. А вдруг вам захочется поколотить и меня?
Алек едва удержался от смеха: «Неужели она и впрямь считает, что я способен на такое?»
Между тем Джейми продолжала:
– Мне будет трудно с вами. Временами мне кажется, что я вас раздражаю…
– Что же тут удивительного? Ты действительно бываешь просто невыносима, как, например, сейчас. Но клянусь, я никогда не трону тебя даже пальцем.
Джейми посмотрела мужу в глаза:
– Даже если потеряете терпение? Я слышала, что шотландцы очень вспыльчивы.
– Я никогда не потеряю терпения с тобой. Даю слово.
– А если все-таки?
– И тогда не стану бить тебя.
– Но я слышала, что шотландцы бьют своих жен, – не унималась Джейми.
– То же самое я слышал и об англичанах.
– Да, и у нас бывают такие мужья, но редко.
– Ну так и я буду исключением.
– Неужели?
Алек кивнул и продолжал:
– Когда мы впервые увиделись, в твоих глазах был страх. Да, жена должна бояться мужа, но ты тогда еще не знала меня, и твой страх был беспричинен.
– Простите, что перебиваю, но мне не кажется, что жена должна бояться мужа. Я не боюсь вас, хотя на моем месте многие женщины испытывали бы страх. Возможно, у меня более сильный характер.
– Почему? – Алек широко улыбнулся.
– Что «почему»?
– Почему другие женщины боялись бы меня?
– Потому… потому, что вы очень большой и сильный, – ответила Джейми, опуская глаза. – Я никогда не видела таких огромных мужчин.
– А много ты их вообще видела? – спросил Алек, скрывая раздражение.
Нахмурившись, Джейми покачала головой:
– По правде сказать, нет.
– Так тебя беспокоит мой рост?
– Да, и то, что вы сильный, как легион воинов, вместе взятых. И я никак не могу забыть, как вы, не моргнув глазом, убили четырех человек.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 65
Похожие книги на "Новобрачная", Гарвуд Джулия
Гарвуд Джулия читать все книги автора по порядку
Гарвуд Джулия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.