Предложение джентльмена - Куин Джулия
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 72
Наверняка он снова захочет спросить, как продвигается ее учеба, решила Софи, хотя и женился. Ведь интересно же ему узнать, что она уже освоила умножение дробей и что мисс Тиммонз совсем недавно похвалила ее, сказав, что у нее отличное французское произношение.
Но граф ее не слышал. Он в этот момент что-то говорил дочкам графини. Софи снова откашлялась, на сей раз громче, и тихонько пискнула:
— Милорд?
Граф обернулся.
— А, Софи, — пробормотал он. — Я и не знал, что ты в холле.
Софи так и просияла: он все-таки обратил на нее внимание.
— А это кто такая? — спросила графиня и шагнула вперед, чтобы лучше рассмотреть девочку.
— Моя подопечная, — ответил граф. — Мисс Софи Бекетт.
Графиня внимательно взглянула на Софи и слегка прищурилась.
Потом еще и еще, пока, наконец, глаза ее не превратились в узкие щелочки.
— Понятно, — проговорила она. И все в холле тотчас же догадались, что именно ей понятно.
— Розамунд, Пози, ко мне, — скомандовала графиня.
Девочки тотчас же подошли к матери и встали 6т нее по обеим сторонам. Младшая улыбнулась Софи, однако старшая, с волосами золотистого цвета, взяла пример с матери: задрав нос, решительно отвернулась.
Софи сглотнула и снова улыбнулась младшей девочке, выказавшей ей больше дружелюбия, однако на сей раз та нерешительно прикусила нижнюю губу и уставилась в пол.
Повернувшись к Софи спиной, графиня обратилась к графу:
— Полагаю, вы распорядились приготовить комнаты для Розамунд и Пози?
Он кивнул:
— Рядом с детской, которую занимает Софи.
Наступило долгое молчание. Наконец, решив, по-видимому, что некоторые сражения нельзя проводить в присутствии слуг, графиня объявила:
— Сейчас мне хотелось бы подняться наверх.
И она ушла, забрав с собой графа и дочерей.
Софи проводила их взглядом, а когда они поднялись по лестнице и скрылись из вида, повернулась к миссис Гиб-бонз и спросила:
— Как вы думаете, может быть, мне пойти помочь им? Я могла бы показать девочкам детскую.
Миссис Гиббонз покачала головой.
— У них такой усталый вид, — соврала она. — Думаю, им не помешает немного поспать.
Софи нахмурилась. Ей сказали, что Розамунд одиннадцать лет, а Пози десять. Такие большие дети днем уже не спят.
Погладив ее по спине, миссис Гиббонз предложила:
— Почему бы тебе не пойти со мной? Я не возражаю против твоего общества, и кухарка мне сказала, что только что испекла песочное печенье. Должно быть, оно еще не остыло.
Софи кивнула и вышла следом за экономкой из холла. До вечера еще уйма времени. Успеет показать им детскую и познакомиться с ними поближе. Они станут подругами, а вскоре и самыми настоящими сестрами.
Софи улыбнулась. Как это здорово — иметь сестер!
Однако ни Розамунд, ни Пози — равно как и графа с графиней — Софи в тот день больше не увидела. Когда она вошла в детскую поужинать, то заметила, что стол накрыт на двоих, а не на четверых, а мисс Тиммонз — поразительно быстро поправившаяся после тяжелой болезни — сказала, что новая графиня предупредила ее, что Розамунд с Пози слишком устали с дороги и не будут сегодня ужинать.
Но поскольку девочкам нужно было заниматься, то на следующее утро они появились в детской. Впереди шествовала графиня, за ней, еле передвигая ноги, — Розамунд с Пози. Софи, которая занималась арифметикой уже целый час, обрадовалась передышке. Однако на сей раз она не стала улыбаться девочкам. Почему-то ей показалось, что лучше этого не делать.
— Мисс Тиммонз, — обратилась к гувернантке графиня.
— Да, миледи? — пробормотала та, поспешно присев в реверансе.
— Граф мне сказал, что вы будете учить моих дочерей.
— Я приложу все усилия, миледи.
Графиня указала на старшую девочку, ту, у которой были золотистые волосы и васильковые глаза. Софи она показалась необыкновенно хорошенькой: совсем как фарфоровая кукла, которую граф прислал ей из Лондона на день рождения, когда ей исполнилось семь лет.
— Это Розамунд. Ей одиннадцать лет. А это… — она указала на другую девочку, не отрывавшую взгляда от своих туфель, — Пози. Ей десять.
Софи с большим интересом взглянула на Пози. В отличие от матери и сестры волосы у нее были темные, глаза карие, а щеки пухловатые.
— Софи тоже десять, — сообщила мисс Тиммонз. Графиня поджала губы.
— Я бы хотела, чтобы вы показали девочкам сад.
Мисс Тиммонз кивнула:
— Хорошо, миледи. Софи, положи доску. Мы вернемся к арифметике…
— Только моим девочкам, — перебила ее графиня, и в голосе ее послышались одновременно и раздраженные, и холодные нотки. — А я пока поговорю с Софи.
Судорожно сглотнув, Софи попыталась взглянуть графине в глаза, однако выше подбородка взгляд ее подняться не смог. Как только мисс Тиммонз вывела Розамунд и Пози из комнаты, она встала, ожидая от новой жены отца дальнейших указаний.
— Я знаю, кто ты, — заявила графиня, как только захлопнулась дверь.
— К…кто, миледи?
— Ты его незаконнорожденная дочь, и не смей этого отрицать.
Софи промолчала. Графиня сказала чистую правду, однако до нее никто никогда не произносил этого вслух. По крайней мере не говорил ей в лицо.
Ухватив Софи за подбородок, графиня сильно сжала его и запрокинула голову девочки вверх, заставив смотреть себе в глаза.
— А теперь послушай меня, — проговорила она голосом, полным злобы. — Пусть ты и живешь в Пенвуд-Парке и будешь заниматься вместе с моими дочерьми, но ты всего лишь подкидыш и навсегда ею останешься. Никогда — слышишь ты? — никогда не считай себя нам равной.
Софи тихонько застонала: ногти графини больно впились ей в подбородок.
— Мой муж, — продолжала графиня, — почему-то считает, что он перед тобой в долгу. Что ж, его желание исправлять свои ошибки достойно восхищения, но мне оскорбительно видеть тебя в своем доме. Видеть, как тебя кормят, одевают, учат, словно ты его настоящая дочь.
«Но я и есть его настоящая дочь, — хотелось крикнуть Софи. — И я живу в этом доме гораздо дольше вас!»
Неожиданно графиня отпустила подбородок Софи.
— Я не хочу тебя видеть, — прошипела она. — Я запрещаю тебе приближаться ко мне. Я запрещаю тебе разговаривать с Розамунд и Пози вне уроков. Они теперь дочери хозяина дома и не должны иметь с такими, как ты, ничего общего. Тебе все понятно?
Софи кивнула.
— Хорошо, — бросила графиня и выплыла из комнаты. А Софи осталась стоять ни жива ни мертва, чувствуя, что еще немного — и она разрыдается.
Со временем Софи стало известно немного больше о своем сомнительном положении в доме. Слуги всегда все знают, и то, что они узнавали, в конце концов доходило и до Софи.
Графиня — звали ее Араминта — в самый первый день потребовала, чтобы Софи убрали из дома. Граф отказался. От Араминты вовсе не требуется любить Софи, холодно заявил он, но считаться с ее присутствием придется. Он уже в течение семи лет выполняет свои обязательства по отношению к девочке, намерен это делать и впредь.
Розамунд и Пози, взяв пример с матери, относились к Софи холодно и враждебно, однако Пози не отличалась такой жестокостью, как сестра. Для Розамунд самым большим удовольствием было щипать Софи за руку с тыльной стороны, где кожа самая нежная, когда мисс Тиммонз не видит. Софи никогда не жаловалась: вряд ли у гувернантки хватило бы смелости сделать Розамунд выговор — та наверняка наябедничала бы Араминте, — а если кто-то и замечал, что руки ее вечно покрыты черно-синими отметинами, ничего об этом не говорил.
Временами Пози относилась к Софи по-доброму, хотя чаще лишь вздыхала и произносила:
— Мама говорит, чтобы я близко к тебе не подходила.
Что касается графа, то он никогда не вмешивался.
Так и жила Софи на протяжении четырех лет, до того дня, когда граф поразил всех. Схватившись рукой за грудь во время чаепития в розовом саду, он прерывисто охнул и упал лицом вниз, прямо на каменный пол.
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 72
Похожие книги на "Предложение джентльмена", Куин Джулия
Куин Джулия читать все книги автора по порядку
Куин Джулия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.