Загадочный джентльмен - Хокинс Карен
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 59
– У Джентльмена безупречные манеры, – продолжала леди Херст, оставив реакцию Финдеркома без внимания. – Некоторые полагают, что он незаконный сын знатной особы.
– Кто бы он ни был, – фыркнул лорд Финдерком, – он заслуживает того, чтоб его вздернули.
– Ну, это не так легко сделать, – с важным видом произнес лорд Херст. – Его ни разу не удавалось изловить, хотя многие пытались. Он появляется, хватает, и нет его – растаял как дым!
– Мне говорили, он высокого роста, – сказала леди Херст. – Очень высокий, черноволосый, а еще…
– О нет, – покачала головой Люсиль. Она покраснела, искоса взглянув на мужа. – Грабитель был совсем невысок. И когда он смотрел на меня, я заметила – глаза у него синие, как…
– Люсиль!
Все присутствующие воззрились на возмущенного до глубины души Финдеркома.
– Он был высок! Очень. А глаза у него были се…
– Чепуха! Джентльмен Джек был небольшого роста, с синими глазами! Милорд, вы слишком много выпили сегодня.
Лорд Финдерком лишь разинул рот, а глаза, казалось, вот-вот вылезут из орбит.
– Вы не ослышались, – заявила надменно его жена. – Вы был и пьяны! Два стакана виски, перед тем как выходить. А потом, в карете, вы всю дорогу прикладывались к фляжке.
Все смотрели на красного как рак Финдеркома.
– Я не пьян, и вы это знаете.
Ее светлость вскинула брови. Присутствующие гадали, не был ли гнев лорда подогрет виски. Финдерком злился все больше.
– Мадам, вам лучше бы объясниться по поводу собственного поведения!
Губы Люсиль сжались в ниточку.
– Что вы имеете в виду?
– Я имею в виду, – резко ответил он, – что вы слишком уж торопились его целовать, и все из-за маленькой брошки!
– Вовсе это не маленькая, а очень большая брошь! И почему бы мне его не поцеловать? По крайней мере от него не несет луком.
Лорд Финдерком окаменел.
– Мой доктор велел мне есть побольше лука, чтобы побороть несварение…
– Может быть, это помогает вашему желудку, но никак не другим частям тела.
В толпе захихикали. Леди Херст пришлось отвернуться, пряча улыбку. Даже она едва сдерживалась, чтобы не рассмеяться самым недостойным образом.
Лицо Финдеркома налилось кровью – казалось, он вот-вот лопнет.
– Зря мы явились сюда сразу после несчастья. Ни я, ни моя жена не в состоянии вести себя должным образом.
– Говорите о себе, милорд. Я чувствую себя отлично. Просто прекрасно. По правде говоря, мне никогда еще не было так замечательно. Ведь я повстречала настоящего джентльмена!
Люсиль сбросила пелерину на руки стоящему рядом лакею и повернулась к леди Херст:
– Миледи, можно мне немного ратафии? В горле совсем пересохло.
Леди Херст проворковала:
– Ну конечно, дорогая! Идемте сюда. Расскажите мне все об этом прискорбном происшествии.
Дамы направились к столу с закусками. Гости проводили их завистливыми взглядами. Лорд Финдерком продолжал громогласно оплакивать потерю драгоценностей. Спектакль явно близился к концу, и гости мало-помалу возвращались из холла в бальный зал.
Лорд Херст с досадой продолжал выслушивать, как Финдерком проклинает грабителя. Тем временем на верхней площадке лестницы появился джентльмен.
– Уэстервилл! – воскликнул Херст с видимым облегчением.
Джентльмен улыбнулся и начал неторопливо спускаться. Плащ с капюшоном по последней моде, начищенные до блеска сапоги для верховой езды – просто картинка из модного журнала. Красивый, как античный бог, высокий и широкоплечий, он задержался внизу лестницы, с легкой насмешкой разглядывая пожилых лордов. Херст поспешил к нему навстречу.
– Как, вы уже уезжаете, Уэстервилл?
– Неотложные дела призывают меня в Лондон.
– Проклятие, а я так надеялся, что вы останетесь еще на неделю. На днях ожидается превосходная охота.
Финдерком громко прокашлялся. Херст вздрогнул.
– Ах, Боже мой! Совсем забыл. Лорд Финдерком, вы знакомы с виконтом Уэстервиллом?
– Нет, – сварливо ответил тот, – и сейчас не очень расположен к знакомству. Я слишком расстроен, чтобы…
– Он отличный малый, – сказал Херст, приветливо улыбаясь. – А какой наездник! Сорвиголова!
Виконт широко улыбнулся. На фоне слегка загорелого лица его зубы блеснули как молния.
– Херст, я бы с удовольствием задержался, но мне срочно нужно в Лондон – предъявлять права на наследство. И я надеюсь купить у вас ту кобылу, как только получу деньги.
Херст рассмеялся – смех громом прокатился по холлу.
– В таком случае поезжайте скорее.
Виконт поклонился:
– Непременно. – Он весело взглянул на Финдеркома, на его багровое лицо. – Лорд Финдерком, вы, кажется, огорчены? Что-то случилось?
Ответил Херст:
– О да! Грабитель унес все драгоценности леди Финдерком, да еще силой вынудил ее поцеловать себя! Хуже того, лисичка делает вид, что ей это пришлось по вкусу!
– Херст! – взревел лорд Финдерком. – Как вы смеете предполагать, что леди Финдерком, что она… Да как вы можете говорить…
– Полно вам! – Херст встревожился. – Я просто сказал: она притворяется, что ей поправилось. Насколько я понимаю, она сделала это с отвращением, лишь из вежливости.
– Моя жена еще очень молода. – Финдерком бросил гневный взгляд на хозяина дома. – Она сама толком не знает, что ей нравится, а что нет. Она онемела от изумления, когда бандит силой привлек ее к себе и…
– Силой? – Брови виконта поползли вверх, а светло-зеленые глаза странно загорелись, приобретая необычный серебристый оттенок. – Вот негодяй!
Финдерком зло сказал:
– Он самым наглым образом домогался моей жены!
Виконт скорчил гримасу, в его глазах заиграл озорной огонек.
– Так нужно было вызвать оскорбителя на дуэль! Или вы так и сделали?
– Вызвал бы непременно, да негодяй сбежал с моими деньгами, прежде чем я успел опомниться.
– Да, – задумчиво протянул виконт. – Действительно, нелегко собраться с мыслями, когда подметаешь фраком пол собственной кареты.
Лорд Херст не сдержал удивленного возгласа, но Финдерком лишь захлопал глазами.
– Откуда вы знаете, что я был на полу кареты?
Виконт любезно улыбнулся:
– Вы запачкали колени.
Финдерком глянул вниз.
– Ах это… Я упал на пол, надеясь отвлечь грабителя от… что еще оставалось делать, ведь я забыл взять с собой пистолет. Впредь такого не случится!
– Ну разумеется, – сказал виконт примирительно.
– Прискорбное происшествие, но все уже закончилось, хвала небесам, – постарался умерить накал страстей Херст. – Уэстервилл, вам предстоит сегодня долгий путь, так что мы не станем вас больше задерживать. Напишите письмецо, когда соберетесь купить кобылу, и я распоряжусь, чтобы ее доставили к вам.
– Благодарю, милорд. Обязательно напишу.
– Надеюсь. – Херст отворил дверь в библиотеку. – Идемте, Финдерком. Отведайте моего портвейна. Чудеснейший сорт. Уэстервилл привез его прямо из Франции! – Херст подмигнул Уэстервиллу поверх головы Финдеркома и закрыл за собой дверь.
Виконт усмехнулся. Тихонько насвистывая, он вышел из дома и направился к ожидающей его карете.
– Наконец-то, господин Джек! – приветствовал его рослый рыжеволосый шотландец. – Заставили вы меня ждать! – Он облегченно вздохнул.
Кристиан Джеймс Ллевант, виконт Уэстервилл, пожал плечами:
– Прости, Уилли. Я бы вырвался пораньше, но поднялась такая суматоха!
– Ну да. – Глаза Уилли весело блеснули. – Видел я, как приехал тот джентльмен со своей леди. Заячья душа, каких мало!
– Действительно, – согласился Кристиан. – Я думал, он…
Проворная фигура вынырнула из-за кареты. Мужчина был одет в скромный черный плащ и брюки, какие носят дворецкие. Высокий, худой и элегантный, он поклонился Кристиану.
– Милорд, я и не слышал, как вы подошли.
– Я пришел только что, Ривс, – ответил Кристиан.
Дворецкий был у него всего два месяца, и он никак не мог привыкнуть к его заботам. Столько лет он провел, довольствуясь исключительно компанией Уилли! Они жили в тавернах, нигде не задерживаясь дольше необходимого. И вот теперь извольте – Ривс, воплощение идеального слуги, а также роскошный дом в Лондоне. И все это принадлежит ему, Кристиану. Он бросил дворецкому мимолетную улыбку.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 59
Похожие книги на "Загадочный джентльмен", Хокинс Карен
Хокинс Карен читать все книги автора по порядку
Хокинс Карен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.