Чистое искушение - Мейсон Конни
Мойра подумала, что даже при самой большой фантазии Джека вряд ли можно назвать обыкновенным.
— Вам не нравится ни один из моих поклонников?
— Я отвечаю за вас, и мне не хотелось бы видеть, что вы сделали неудачный выбор. Убежден, что вы не можете относиться серьезно к Харрингтону, Ренфрю, Мереуэдеру или Пибоди. Неужели они вскружили вам голову своими подарками? Вам нравится хоть один из них?
— Пибоди кажется мне наиболее привлекательным по сравнению с другими.
— Пибоди уже погубил двух жен. Вы хотите стать его третьей жертвой?
— Он их убил?
— Разумеется, нет… в прямом смысле этого слова, — признал Джек, — но свою первую жену он оставил беременной в полном одиночестве в деревне. Говорили, что она скончалась от разбитого сердца и из-за пренебрежения мужа, хотя врач утверждал, что она умерла от тяжелых родов. Вторая его жена погибла в результате несчастного случая.
— Джек Грейсток, вы бы лучше не прислушивались к разным сплетням! Лорд Пибоди — очень славный человек и, по-моему, вовсе не склонен к злодеяниям.
— Тем не менее он недостаточно хорош для вас. У нас еще есть время. Тот, кто заслужит мое одобрение, в конце концов появится.
Мойра сомневалась, что Джек вообще кого-нибудь одобри г. но не могла понять почему. Он сообщил ей, что Виктория не выйдет за пего замуж до тех пор, пока Мойра не обзаведется семьей, но в таком случае чего ради он столь неуступчив?
— Благодарю вас, но я предпочитаю жить собственным умом. Куда мы едем сегодня вечером?
— На прием в честь высокой особы из России к герцогу Мальборо. Князь Григорий Василов со своей свитой сейчас в Лондоне, и мне удалось получить приглашение. На приеме будут все мало-мальски значительные лица.
Роскошь дома герцога Мальборо поражала воображение. Бальный зал был вдвое, нет, что там, втрое больше всего их коттеджа в Ирландии. Комнаты сияли светом тысяч свечей, а буфет, устроенный в столовой, ломился от деликатесов, о существовании которых Мойра раньше не имела представления. Она была так ошеломлена окружающим, что чувствовала себя совершенно не в своей тарелке.
Мойра была признательна четырем своим поклонникам, которые ни на минуту не отходили от нее, а также Джеку: он не спускал с нее глаз. Кульминация вечера наступила, когда Джек представил ее князю Василову, о чем тот сам попросил. Князь был величественным белокурым гигантом, одетым в ослепительно белый мундир, расшитый золотом и галунами. Глаза его представляли полный контраст со светлыми волосами — они были черными, как грех, и сверкали, оживляя его красивое лицо.
— Вы очаровательны, мадемуазель, — галантно склоняясь к руке Мойры, произнес князь с французским акцентом: французский был языком российского двора, и вся русская знать изъяснялась па нем свободно. — Я князь Григорий Василов.
Удостоите ли вы меня чести протанцевать со мной?
— Я была бы в восторге, — ответила Мойра, в свою очередь одаряя князя лучезарной улыбкой.
Оркестр заиграл вальс, и князь увлек за собой Мойру, оставив рассерженного Джека в одиночестве.
— Мойра одержала еще одну победу, — констатировал Спенс, подходя. — Я не рассчитывал на русского князя, но он вполне подойдет, если достаточно сильно увлечется ею.
— Он ее не получит! — загремел Джек так, что все, кто мог его услышать, начали с любопытством оглядываться.
— Не так громко, — предостерег друга Фенвик. — Что, черт возьми, с тобой происходит? Мы хотели от скуки устроить себе небольшое развлечение и вот чего добились. Забав но, однако, наблюдать, как Ренфрю, Харрингтон, Мереуэдер и Пибоди увиваются за Мойрой. А теперь еще и князь. Право, мне не жаль двух тысяч фунтов, если она подцепит принца крови… Ах, вот и леди Гвен. Я как раз искал ее. Передай Мойре, что она очаровательна.
Джек запустил пальцы в свою шевелюру, возмущенный тем, что князь, по его мнению, слишком тесно прижал к себе Мойру. Он почти готов был ворваться в круг танцующих и вырвать девушку из объятий Василова, но в это время появилась Виктория, явно недовольная.
— Ну кто бы мог подумать, что твоя бедная ирландская родственница обратит на себя внимание князя? — В се риторическом вопросе звучала скорее ревность, чем удивление. — Я слышала, что он не женат. Ты полагаешь, у нее есть шанс заполучить его?
— Нет, если я смею судить об этом, — съязвил Джек. — Она слишком высоко метит. Я подумывал о виконте или маркизе, даже о герцоге, но князь…. это даже не подлежит обсуждению.
Виктория зевнула — видимо, предмет разговора ей наскучил.
— Я умираю от жажды, милый. Ты не принесешь мне чего-нибудь попить?
— Конечно, принесу, — ответил Джек с оттенком нетерпения.
Он поспешил прочь, по, вместо того чтобы пойти в комнату для отдыха, остановился возле танцующих, где мог перехватить Мойру.
Мойре очень нравилось танцевать с князем, который, кажется, увлекся ею не на шутку. Краем глаза она видела пламенные взгляды, бросаемые на нее Джеком, и ей вдруг почудился в его глазах ревнивый блеск. Впрочем, она тут же назвала себя дурой и снова сосредоточила все внимание на князе. Джек заинтересован только в том, чтобы найти ей мужа и таким образом сложить с себя заботу о ней.
— Окажете ли вы мне честь потанцевать со мной еще раз попозже? — спросил князь Василов, когда танец кончился. — Вы очаровательны, мадемуазель. Неужели все ирландки так прелестны?
— Вы мне льстите, князь, — сдержанно ответила Мойра. — Сегодня здесь присутствуют женщины гораздо красивее меня.
— Но не на мой взгляд, ma petite. Вы позволите нанести вам завтра визит?
Они беседовали, стоя почти рядом с Джеком, снедаемым нетерпением.
— Леди Мойра завтра не принимает, — резко вмешался тот, увлекая Мойру за собой, прежде чем она сама или князь могли этому воспротивиться.
— Что с вами происходит? — прошипела Мойра возмущенно.
— Нам надо поговорить.
Вздохнув, Мойра неохотно проследовала за ним из бального зала в маленькую пустую гостиную.
— Ну так в чем дело, Джек? Не собираетесь ли вы сообщить мне, что князь Василов тоже распутник?
— Вы в него просто влюбились! — рявкнул Джек. — Не вздумайте даже смотреть в его сторону! Князь должен жениться на женщине королевской крови. Вы можете претендовать только на роль любовницы.
— Но почему вы не позволили ему приехать с визитом?
— Черт побери, с меня довольно четырех ничтожеств, которые морочат вам голову, Я отказываюсь терпеть еще и влюбленною князя. Он не может предложить вам ничего серьезного.
Мойра подавила улыбку. Инстинкт подсказывал ей, что Грейсток ревнует, и сердце ее преисполнилось радостью. Джек пил себя странно с того самого дня, как за ней начали ухаживать мужчины.
— Я могла бы заподозрить вас в ревности, Джек, если бы не была уверена, что вы до нее не снизойдете.
Воцарилось молчание, чреватое взрывом. Ревность? Мысли Джека пришли в полный беспорядок. Такое предположение было немыслимым, однако, к сожалению, справедливым.
— Да, черт возьми, я ревную! — выкрикнул он, ошеломив этим признанием не только Мойру, но и самого себя. — Я сделал вас такой, какая вы теперь. Никто не имеет на вас больше прав, чем я. Я не понимаю вашего упорства. Впрочем, нет, я понимаю, — добавил он с горечью. — У меня нет ни титула, ни богатства.
— Все происходящее — ваших рук дело, — напомнила Мойра. — Я собиралась покинуть ваш дом, как только выздоровею.
— Простите мое вмешательство, — сказал Джек, вдруг осознав, насколько неразумно себя ведет. — Возвращайтесь к своим поклонникам.
Джек повернулся и ушел в явном огорчении. Мойра хотела вернуть его, но передумала. Джек принадлежит леди Виктории. Он нуждается в богатой невесте не меньше, чем она в выгодном замужестве.
— Вот вы где, дорогая. Я видел, как сэр Джек уходил, и понадеялся, что найду вас в одиночестве. Я должен спросить вас о чем-то очень важном.
Лорд Перси Ренфрю опустился на скамеечку у ног Мойры.
— Как давно мы знаем друг друга? Всего три или четыре недели? — спросил он, беря маленькую ручку Мойры в свою. — Но это ничего не значит. Я успел понять, что вы именно та женщина, с которой я хотел бы провести остаток своих дней. Окажете ли вы мне честь стать моей женой, леди Мойра?
Похожие книги на "Чистое искушение", Мейсон Конни
Мейсон Конни читать все книги автора по порядку
Мейсон Конни - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.