Ее тайная связь - Смит Барбара Доусон
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 63
– У меня свои методы укрощения непокорных. – Лицо старика расплылось в похотливой улыбке. – Иди сюда. Я тебе покажу.
Девушка не тронулась с места. Она ни на минуту не забывала о проклятом дневнике в потайном кармане юбки.
– Значит, вы навестили Аврору прошлой весной, примерно за месяц до ее смерти?
– Смерти? – Линвуд покачал головой. – Что за вздор?
– Вы не могли не знать. Через несколько дней после вашего посещения Аврора серьезно заболела. – Изабелла перешла на шепот. – Может, вы дали ей что-нибудь съесть или выпить?
– А? – Старик приложил ладонь к уху. – Ты принесла мне выпить? Ну, нет! Больше никаких лекарств.
Неужели он нарочно разыгрывал слабоумного? Господи, с минуты на минуту вернется слуга, внизу ждет Хелен! И она решила сказать то, что говорила ей Минни.
– Накануне того дня, когда заболела мать, видели мужчину, входившего в ее спальню. А когда вы в последний раз видели Аврору Дарлинг?
– Заболела, – пробормотал герцог. – Хватит разговоров о болезнях. Лучше сыграем в триктрак.
– Я пришла сюда не для игр. Мне интересно, не дарили ли вы чего-нибудь маме? Например, коробку конфет? Или бутылку вина? – Если Линвуд хотел заставить Аврору прекратить записи, он мог подмешать яд во что угодно.
– Перестань бубнить. Это там! – Он вытянул корявый палец.
Это? Изабелла обернулась, почти готовая увидеть флягу с отравленным вином или скрепленное подписью признание. Однако на столике с мраморной крышкой лежала только доска для игры.
– Подай ее сюда, – раздраженно приказал герцог, – или я прогоню тебя прочь.
Чего он хотел добиться игрой? Почему сразу не заявил, что не имеет отношения к смерти Авроры?
Решив ему во всем потакать, девушка прошла по тончайшему восточному ковру, взяла тяжелую доску и поставила у изголовья.
– Не туда, – проворчал герцог. – Сюда. – И похлопал по одеялу рядом с собой.
Изабелла осторожно приблизилась. Старик выглядел безобидным: плечи сгорблены, руки безвольно упали на колени. Прикованный к постели, немощный инвалид. И все же она была рада, что в потайном кармане спрятан кинжал.
– Может, вы хотя бы расскажете, каким образом узнали, что Аврора пишет дневник? – спросила она, пока герцог устанавливал доску. – Вас предупредил кто-нибудь из ее любовников?
Старик не ответил. А когда Изабелла подняла глаза, то увидела его похотливый взгляд. С торжествующим воплем он рванулся к ней, потащил ее на постель. Бедром она задела игральную доску, кости с фишками разлетелись в стороны. Девушка боролась изо всех сил, пытаясь освободиться, но руки у герцога оказались на удивление сильными.
– Поймал! – завопил он. – Неплохая шутка, Аврора! Я хорошо тебе подыграл?
Неужели герцог принял ее за мать? Да, он окончательно свихнулся!
– Ошибаетесь, я Изабелла. Сейчас же отпустите меня!
– Ты всегда обожала погоню. Помнишь, как однажды я прикинулся бандитом и ловил тебя на пустыре за Карлтон-Хаусом? Хорошо еще, что ты не разбудила своими стонами регента.
– Я не Аврора.
– Разумеется, нет. Ты скромная девственница, и сейчас я тебя изнасилую.
Смеясь, герцог потянулся к ее груди. Изабелла попыталась его ударить, но помешала шляпка, болтавшаяся на руке, что еще больше развеселило старика.
– Черт, – воскликнул он. – На тебе корсет. Ну-ка повернись!
Только бы добраться до кинжала! Превозмогая страх, Изабелла сделала вид, что подчиняется. Может, это единственный шанс. Она запустила руку в карман, и в ту же секунду пальцы схватили нож.
Глава 7
Негодяйка все-таки проникла в его дом. Стягивая на бегу перчатки, Керн перескакивал через две ступеньки. Едва он вернулся из парламента, ему тут же доложили, что в гостиной его ожидают леди Хелен Джеффриз и мисс Изабелла Дарси. Несчастный лакей моментально получил нагоняй, хотя граф не собирался его наказывать.
Он уже на себе испробовал гипнотическую силу темных глаз Изабеллы. Если кого-то и наказывать, то ее. И только ее.
Хелен встретила жениха на пороге гостиной с чашкой в руке и наивной улыбкой на губах.
– Ах, Джастин, как я рада вас видеть!
– Миледи. – Керн поклонился, шагнул в гостиную и огляделся. Но Изабеллы нигде не было: ни у чайного столика со сладостями, ни в укромном кресле у окна, ни с развернутой книгой в углу. Кроме Хелен в комнате находилась только мисс Гилберт, которая неловко поднялась с места и сделала реверанс.
– Милорд, Боже мой! Ах, Боже мой! Керн повернулся к невесте.
– А где мисс Дарси?
– Ей понадобилось на минутку уединиться, – вспыхнула Хелен.
– Где?
– У нее возникла… настоятельная потребность.
Керн вдруг понял смущение невесты и дьявольски умный план Изабеллы.
– Давно она ушла?
– Минут пятнадцать назад. Я уверена, она скоро вернется…
Проклятие!
Граф швырнул перчатки на стол и направился к двери, но маленькая рука удержала его за локоть.
– Джастин, присядьте. Я налью вам чай, и мы просмотрим список приглашенных.
– Позже.
– Нет, теперь. – В Хелен проявилась небывалая твердость. – Вы, наверное, сердитесь, что я не послушалась вас и приехала без приглашения. Но как женщина независимая я хочу сама принимать решения.
И это дело рук Изабеллы, мрачно подумал Керн. Использовала свое влияние, одурачила милую, доверчивую девушку, чтобы проникнуть в их дом и все расстроить.
Чтобы осуществить свой план шантажа.
– Поверьте, я не сержусь. – Он похлопал невесту по руке с такой неподдельной нежностью, которая скрыла тлеющее в нем раздражение. – А теперь извините. У меня тоже настоятельная потребность.
Изабелла, скорчившись на кровати, глядела на Линвуда. Зеленые глаза старика изумленно округлились, как у ребенка, у которого отобрали любимую игрушку. Секунду назад он казался энергичным насильником, а теперь лежал не шевелясь.
Изабелла держала нож у его чресел.
– Только попробуй коснуться, и я тебя кастрирую.
Умоляя небеса, чтобы герцогу не пришло в голову продолжить борьбу, девушка начала отползать от него. Сердце гулко билось о ребра. Единственными звуками в комнате были ее дыхание и шелест юбок. Оказавшись у края постели, она встала на пол, хотя ее ноги заметно дрожали. Изабелла не решалась повернуться к герцогу спиной, поэтому выставила перед собой кинжал и стала пятиться к двери.
Она еще чувствовала его руки, которые тянулись к ней, щупали, мяли. Те самые руки, что когда-то ласкали ее мать. Но она не разрешила себе думать об этом. Нужно воспользоваться своим преимуществом и задать герцогу вопросы, пока старик еще покорен. Глубокий вдох не смог ее успокоить, и голос у нее дрогнул.
– Теперь, когда я полностью завладела вашим вниманием, может, вы скажете правду? Вы подмешали отраву в еду, которую давали матери. Например, в шоколад.
– Шоколад? – Герцог непонимающе моргнул. – Когда я давал тебе шоколад?
– Не мне. Моей матери. Авроре Дарлинг. Ее отравили… Скрипнула дверь, в комнате потянуло холодом, из маленькой гостиной донесся звук торопливых шагов.
Лакей.
У Изабеллы чуть не подогнулись ноги, но она продолжала внимательно следить за герцогом. Еще бы одну минуту, только одну минуту!
– Уходи! У нас с его светлостью личный разговор…
– Осторожно! – вдруг завопил Линвуд, размахивая широченными рукавами ночной рубашки. – У девчонки нож!
Кто-то стиснул ей запястье, и она вскрикнула от боли, выронив из онемевших пальцев кинжал. Изабелла обернулась – на нее смотрели холодные глаза лорда Керна.
Протесты замерли в горле, вылетел лишь какой-то нечленораздельный звук. Но девушка собрала последние силы и ответила не менее холодным взглядом. Несколько мгновений каждый хотел взять верх над другим. Потом граф неожиданно отпустил ее. Изабелла покачнулась, ударилась о стену и сползла на пол.
Подобрав кинжал, лорд Керн засунул его во внутренний карман плаща. Боже мой! Она поймана с поличным! Тем не менее, Изабелла чувствовала себя в безопасности от полубезумного герцога.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 63
Похожие книги на "Ее тайная связь", Смит Барбара Доусон
Смит Барбара Доусон читать все книги автора по порядку
Смит Барбара Доусон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.