Герцог Сорвиголова - Картленд Барбара
Ей казалось, что ее темницу внезапно осветило солнце.
Через несколько минут она услышала голос герцога:
– Спускайтесь вниз! Все уже позади!
Его голос прозвучал как ликующий звук горна. Кася встала и надела жакет, подобрав его с пола.
Саймон уже проворно спускался по лестнице, несмотря на то, что в темноте почти не было видно ступенек.
Кася хотела крикнуть ему, чтобы он был осторожен, но в эту минуту важно было лишь то, что герцог ждет их внизу.
Саймон, не выпуская из рук пистолета, подбежал к нему.
Когда Кася достигла последней ступеньки, герцог подал ей руку и помог спуститься на землю.
От его прикосновения Касю пронзила дрожь. Она смотрела на него и думала, что на свете нет мужчины красивее. Он казался архангелом Михаилом, который спустился с небес, чтобы их защитить.
– Все уже позади, – повторил герцог. – Но, боюсь, нам придется возвращаться домой верхом. Экипаж сюда не подъедет.
Снаружи Кася увидела двух грумов, которые держали под уздцы лошадей, приготовленных для нее и Саймона.
Коня герцога вел молодой человек, за спиной у которого висело ружье.
Четверых похитителей люди герцога под конвоем вели по дороге.
Среди конвоиров Кася увидела Бэйтса. Четверо других, очевидно, раньше служили под началом герцога.
Кася догадалась, что с собой он взял самых лучших стрелков.
Вместе с тем они привыкли в точности выполнять его приказы, поэтому похитителей не перестреляли, а окружили и взяли в плен.
Герцог ничего не сказал. Он просто посадил Саймона на лошадь и повернулся к Касе.
Она смотрела на него и понимала, что он думает о том поцелуе в башне.
Она ничего никогда не желала так сильно, как того, чтобы он поцеловал ее снова.
Мгновение они смотрели друг другу в глаза. Потом герцог подсадил ее в седло.
В тот же миг раздался рокочущий звук, и герцог резко, голосом человека, привыкшего отдавать приказы, крикнул:
– Быстро! Быстро! Уезжайте! Скорее!
Он схватил лошадь Каси за уздечку и торопливо повел ее прочь от башни.
Саймон на лошади и грумы поспешили за ним.
Ярдах в тридцати от дозорной башни герцог остановился.
Рокот, напугавший их, нарастал, и Кася оглянулась. Она увидела, как дозорная башня медленно кренится, и у нее перехватило дыхание.
Потом верхняя часть башни, где Кася и Саймон были всего несколько минут назад, со страшным грохотом рухнула на землю.
Взметнулась туча пыли; когда она немного осела, оказалось, что от башни осталась всего половина.
Только тут Кася осознала, что крепко держится за руку герцога.
Она едва нашла в себе силы сказать:
– Вы лезли по этой стене! Вы могли погибнуть!
– И ты тоже, моя драгоценная, – ответил герцог.
Услышав этот эпитет, Кася перевела взгляд с башни на герцога.
Она почувствовала себя так, будто он снова обнял ее, и земля замедлила свое вращение.
Потом герцог отрывисто, словно с усилием, произнес:
– Теперь мы можем спокойно ехать домой. Он подошел к своему коню и вскочил в седло.
– Ступай вместе с остальными, Джон, – велел он груму. – Я не хочу, чтобы эти разбойники в последнюю минуту сбежали.
– От нас не сбегут, ваша светлость, – заверил его Джон и побежал туда, где похитители и их конвоиры стояли, в изумлении глядя на обломки башни.
Джон догнал их, и они все медленно двинулись по дороге.
Билл по-прежнему стонал и зажимал здоровой рукой рану.
Герцог тронул коня, а Саймон подъехал к нему и сказал:
– Я раньше никогда не ездил ночью. Какой ты умный, дядя Дарси, что приехал нас спасти! Мисс Уотсон и я пытались сказать тебе, где нас искать.
– Силой мысли, – торопливо пояснила Кася.
– Я разгадал ваш шифр, – сказал герцог.
– Я молилась о том, чтобы вы меня поняли.
– Я понял, – кивнул герцог, – и надеялся, что вы будете молиться.
Голос его зазвучал глубоко, и она покраснела. Герцог неожиданно пришпорил коня и поскакал галопом, словно очень спешил скорее вернуться в замок.
Когда они подъехали к конюшне, там уже столпилась вся челядь.
При виде трех всадников все разразились радостными криками.
Ликование было таким дружным и искренним, что у Каси на глаза навернулись слезы.
Кто-то снял Саймона с лошади. Увидев няню, мальчик подбежал к ней и повис у нее на шее. Кася услышала, как он взахлеб рассказывает о том, что с ними произошло.
Потом она заметила, что герцог стоит рядом и ждет, чтобы помочь ей спешиться.
– Я привел тебя домой, – сказал он так тихо, что могла слышать только она.
– Вы были великолепны, – прошептала она. В замке для них уже был накрыт стол, и Саймон объявил, что он очень голоден.
– Я отлучусь на несколько минут, – сказала герцогу Кася и помчалась вверх по лестнице, чтобы переодеться.
Она не хотела, чтобы он видел ее такой растрепанной и чумазой – в фургоне было не очень-то чисто, и пол, на котором они с Саймоном сидели, был покрыт толстым слоем пыли.
Она умылась, и горничная помогла ей надеть другое платье.
Все это заняло не больше десяти минут, поскольку Кася очень торопилась снова увидеть герцога.
Когда она спустилась в гостиную, перед Саймоном уже стояла большая тарелка с супом.
– Вы непременно должны выпить сначала бокал шампанского, – сказал герцог, когда Кася вошла. – Не только потому, что вам пришлось пережить несколько ужасных часов, но и потому, что мы празднуем ваше возвращение в лоно цивилизации.
– Я испугалась, – призналась Кася, – но Саймон вел себя очень храбро. Вы можете им гордиться.
– Я горжусь, – сказал герцог.
– Если бы у меня было ружье, – сказал Саймон, – я бы всех пострелял, как вы подстрелили этого гадкого Билла!
– Рука у него некоторое время будет болеть, – согласился герцог, – и еще его ждет длительное тюремное заключение.
– А я рад, что они попадут в тюрьму. Они очень злые.
– Но больше всего меня испугало то, что вас затащили в дозорную башню, – сказал герцог. – Я все время думал о том, что она может рухнуть в любую минуту.
– И все же вы полезли по ней? – тихо проговорила Кася.
– Чтобы быть с вами, – ответил герцог. – Это не страшнее, чем взбираться на пики в Португалии или на Пиренеях.
Кася догадалась, что именно там он заслужил медаль «За доблесть».
– Будь у меня такое право, я бы наградила вас медалью, – сказала она.
– О наградах мы поговорим позже, – ответил герцог, не сводя глаз с ее губ.
Касе казалось, что она грезит наяву. За Саймоном пришла няня, и, прежде чем идти спать, он обнял Касю и сказал:
– Я был очень храбрым, разве нет? И я старался вас защищать.
– Ты был великолепен, – сказала Кася.
– В следующий раз я этих злых людей пристрелю из ружья, – твердо заявил Саймон. Он подошел к герцогу и неожиданно обнял его.
– Няня говорит про вас, что вы Сорвиголова, дядя Дарси. Я хочу вырасти таким, как вы, поэтому вы должны научить меня стрелять!
– Я-то научу, – сказал герцог. – Но ты, надеюсь, понимаешь, что если ты хочешь быть таким, как я, тебе придется научиться еще и читать.
Помолчав, он добавил:
– Если бы я не умел читать, я бы не смог прочесть письмо мисс Уотсон и никогда бы не узнал, где вы.
Саймон на минуту задумался, а потом сказал:
– Ладно, если мне разрешат стрелять, я буду читать.
– По рукам, – согласился герцог. Саймон снова его обнял и побежал к няне. Ему не терпелось рассказать ей о злых людях, которых бы он пристрелил, если бы в пистолете были патроны.
Герцог посмотрел на Касю и улыбнулся.
Она подумала, что когда у него будут свои дети, он уже будет знать, как с ними обращаться.
Они остались одни в гостиной.
Герцог смотрел на Касю, и она гадала, что же он сейчас скажет.
Глаза их встретились. Герцог подошел к Касе, и она вновь оказалась в его объятиях.
Она ждала, приоткрыв губы, и он сказал:
– Как ты можешь быть такой прекрасной, такой невероятно красивой, что без тебя невозможно жить?
Похожие книги на "Герцог Сорвиголова", Картленд Барбара
Картленд Барбара читать все книги автора по порядку
Картленд Барбара - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.