Мужчина на одну ночь - Клейпас Лиза
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 62
– Вы находите мисс Брайерз восхитительной? – скептически осведомился Джек.
– Естественно, – без тени иронии отозвалась Джемма, весело блестя темными глазами. – Представьте себе, эта мисс Брайерз как ни в чем не бывало является ко мне и преспокойно заказывает мужчину на свой день рождения, с таким видом, словно требует у мясника кусок говядины. Согласитесь, какая невероятная отвага! И она говорила со мной так вежливо и учтиво, как с любой дамой из общества. Мне чрезвычайно понравились и она, и ее манеры.
Она изящно опустилась в кресло и знаком велела ему сесть. По привычке, ставшей для нее второй натурой, Джемма скрестила свои стройные длинные нога так, что их очертания ясно виднелись под бархатными юбками цвета бургундского вина.
– Толли, – позвала она, и в комнате немедленно возникла горничная. – Толли, принеси мистеру Девлину стаканчик бренди.
– Лучше кофе, – попросил Джек.
– Тогда кофе с сахаром и кувшинчик сливок.
Красные губы Джеммы, природный цвет которых искусно подчеркивала помада, растянулись в неотразимо привлекательной улыбке. Дождавшись ухода горничной, она тихо сказала:
– Вы, разумеется, хотите узнать, как все вышло. Согласна, вы вправе получить объяснения и получите их. Видите ли, по чистой случайности вы приехали ко мне всего несколько часов спустя после визита мисс Брайерз. При этом вы упомянули купленную рукопись и признались в своем горячем желании встретиться с мисс Брайерз. И тут мне в голову пришла великолепная идея. Мисс Брайерз просила прислать мужчину, а у меня не было такого, который подошел бы ей. Я могла бы поручить это Неду или Джаду, но ни один их этих смазливых пустоголовых мальчиков не годился для мисс Брайерз.
– Почему же? – мрачно осведомился Джек.
– О, не притворяйтесь, будто не поняли. Я не собиралась оскорблять мисс Брайерз, послав какого-то безмозглого олуха с поручением избавить ее от девственности. Поэтому, пока я размышляла, как быть и где найти нужного человека, появляетесь вы.
Она грациозно пожала плечами, более чем довольная собой.
– Мне не составило труда все устроить. Я решила послать вас и, поскольку не получила жалоб от мисс Брайерз, предполагаю, вы все сделали, как надо.
Возможно, именно благодаря новизне ситуации или неодолимому влечению к мисс Аманде Брайерз Джек до сей поры не сознавал, как обязан Джемме Брадшо. Она вполне могла выбрать какого-нибудь высокомерного щенка, который не оценил бы по достоинству ее характер и красоту и взял ее невинность так же бездумно, как сорвал бы яблоко с ветки. Сама мысль об этом и о его реакции была по меньшей мере невыносима.
– Вы могли посвятить меня в ваши планы, – проворчал он, вне себя от злости и облегчения. Господи, а если бы в тот вечер в доме Аманды неожиданно появился не он, а другой мужчина?
– Не могла же я рисковать! А вдруг вы отказались бы? И я была уверена, что, увидев мисс Брайерз, вы не устоите.
Но Джек не собирался доставлять ей удовольствие, признав, что она оказалась абсолютно права.
– Джемма, но почему вы вообразили, будто тридцатилетние старые девы в моем вкусе?
– Да потому что вы очень похожи! И каждому это понятно.
Джек, слегка удивленный, вопросительно вскинул брови.
– То есть как это похожи?
– Во-первых, вы оба считаете свои сердца чем-то вроде часовых механизмов, требующих починки, – весело хмыкнула Джемма и уже спокойнее продолжала:
– Аманде Брайерз требуется кто-то, кто бы ее любил, и все же она воображает, будто ее проблему легко разрешить, заплатив за ночь мужчине-проститутке. А вы, дорогой Джек, всеми силами противитесь тому, что вам необходимо больше всего на свете: обрести друга и спутницу. Вы женаты на своем бизнесе, но бизнес не согреет пустую постель по ночам.
– Черт возьми, Джемма, я же не монах! И у меня есть все необходимое, в смысле дружбы и веселой компании.
– Я не говорю о случайных связях, глупый вы человек! Неужели вы никогда не мечтали о партнере, таком, которому могли бы доверять, исповедаться и даже дарить нечто… вроде любви?
К величайшей досаде Джека, ответить было нечего. Знакомые, приятели, даже любовницы… таковых было в избытке. Но он до сих пор не сумел найти женщину, способную удовлетворить не только его физические, но и эмоциональные потребности, и винил в этом лишь себя. Значит, чего-то в нем не хватало… возможно, способности не только брать, но и отдаваться телом и душой.
– Вряд ли мисс Брайерз идеальный партнер для такого эгоистичного подонка, как я, – буркнул он.
– Вот как? – дерзко усмехнулась она. – Но почему бы вам не попробовать? Результаты могут вас удивить.
– Никогда не думал, Джемма, что вам взбредет в голову разыгрывать сводню! – Иногда мне нравится экспериментировать, – беспечно ответила она, – и я с удовольствием понаблюдаю, что из этого получится.
– Не получится, – заверил он, – а если бы и получилось, я скорее повешусь, чем дам вам знать'.
– Дорогой, – воскликнула она, – неужели вы будете так жестоки, что лишите меня ма-а-аленького развлечения, и это при всех моих добрых намерениях? Умоляю, поведайте, что произошло между вами тем вечером, иначе я умру от любопытства.
– Ничего не произошло, – сухо обронил он. Джемма ответила звонкой трелью восторженного смеха.
– О, Джек, я думала, что вы умнее! Может, я и поверила бы вам, скажи вы просто, что немного пофлиртовали или даже поссорились, но чтобы совсем ничего… нет, такое невозможно!
Джек не привык признаваться в своих истинных чувствах кому бы то ни было. Много лет назад он превосходно овладел искусством легкой, ни к чему не обязывавшей болтовни. Ему всегда казалось, что нет смысла делиться секретами с людьми, в большинстве своем не способными их хранить.
Аманда Брайерз, красивая женщина, почему-то взявшая за правило казаться дурнушкой… умная, веселая, храбрая, практичная и, самое главное, интересная… И беспокоило его то, что он сам не понимал, чего от нее хочет. В его мире каждая женщина имела свое место. Одни были прекрасными собеседницами, другие – страстными любовницами, и .большинство казались либо нестерпимо скучными, либо едва ли не со школьной скамьи предназначенными для брачных уз, поэтому и тех и других следовало избегать. Аманда же не входила ни в одну категорию.
– Я поцеловал ее, – резко бросил Джек. – Ее руки пахли лимоном. Я почувствовал…
Не найдя слов для объяснения того, что внезапно стало необъяснимым, он замолчал. К его нарастающему изумлению, тот тихий вечер в доме Аманды Брайерз стал в его сознании чем-то вроде полного переворота.
– И это все, что вы можете сказать? – пожаловалась Джемма, явно рассерженная его молчанием. – Что ж, если это и есть предел ваших творческих способностей, неудивительно, что вы не написали ни одного романа.
– Я хочу ее, Джемма, – тихо признался он. – Но это не сулит ничего хорошего ни ей, ни мне.
Помолчав, он мрачно улыбнулся и добавил:
– Наша связь принесет нам только беды и плохо кончится. Потому что она захочет того, чего я не в силах ей дать.
– И откуда вы это знаете? – мягко поддела Джемма.
– Потому что я не дурак. Аманда Брайерз – из тех женщин, которой нужен не такой, как я. Недочеловек. Полумужчина. Этого она не заслужила.
– Полумужчина? – засмеялась Джемма. – С чего бы это? Судя по слухам, вам не на что жаловаться. Женщины от вас без ума.
Джек не стал ничего объяснять, понимая, что у Джеммы нет ни желания, ни возможности обсуждать проблемы, не имеющие конкретного решения. Впрочем, у него тоже. Он улыбнулся горничной, принесшей чашку кофе с сахаром и сливками.
– Ах, что тут говорить, – пробормотал он, – слава Богу, в мире есть и другие женщины, кроме Аманды Брайерз. Следуя его примеру, Джемма милосердно сменила тему.
– В любое время, когда бы вы ни пожелали общества одной из моих девушек, только слово скажите. Это самое малое, что я могу сделать для своего милого издателя.
Кстати, о книге…
Джек осторожно пригубил огненный кофе. Джемма терпеливо выжидала.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 62
Похожие книги на "Мужчина на одну ночь", Клейпас Лиза
Клейпас Лиза читать все книги автора по порядку
Клейпас Лиза - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.