Неодолимый соблазн - Райли Юджиния
— Брак… это очень сложная вещь, — пожала плечами Мерси.
— А тебе было больно… ну тогда, в самый первый раз?.. — с замиранием в голосе спросила Лавиния.
— Лавиния! — ахнула шокированная Мерси.
— Ну и что с того, что я спросила? Просто я слышала столько разных историй… да и не одна я, ты тоже.
— Да, это больно. Но не так… не совсем так, как ты думаешь, — призналась Мерси, покраснев.
При этих словах глаза Лавинии округлились еще больше. У нее на языке вертелась масса вопросов, но спросила она совсем о другом:
— Слушай, Мерси, а ведь ты так и не рассказала мне, как это вышло, что вы с месье Деверо обручились. Вот уж чудеса! Сколько я тебя помню, ты только и делала, что шипела на него, как взбесившаяся кошка, и кричала на каждом углу, как ты его ненавидишь. И вдруг такая странная перемена! А потом… Да, а кстати, куда подевался Филипп Бруссар?
И пока Лавиния, чуть ли не приплясывая от любопытства, ждала ответа Мерси, та, нахмурившись, молчала, глядя себе под ноги. Внезапно ей пришло в голову, что странные обстоятельства ее помолвки, а потом и свадьбы настолько их с Джулианом личное дело, что обсуждать их с кем-то, даже с Лавинией, так же недостойно, как нарушить данную у алтаря клятву.
— Видишь ли… Джулиан решил, что Филипп — неподходящая партия для меня.
— Неподходящая? — расхохоталась Лавиния. — Вот это да! Но вообще-то я с ним согласна! Месье Деверо подходит тебе куда больше, моя дорогая! Он такой мрачный, такой смуглый, такой красивый и такой… зрелый!
— Винни! Бессовестная!
— Я уж не говорю о том, что он богат, — лукаво подмигнула Лавиния. — Ну а что до Филиппа… лично я никогда не понимала, что ты в нем нашла! Не мужчина, а бледная поганка!
Мерси растерянно заморгала, не зная, что сказать.
— Ладно, забудь о нем, — махнула рукой Лавиния. — Лучше скажи, месье Деверо хорош в постели? — шепотом спросила она.
— Лавиния Морган! У меня просто нет слов! То, что ты говоришь, — это грех!
— Мне показалось, или тут кто-то упомянул слово «грех»? — произнес у них за спиной высокий, чуть елейный мужской голос.
Прикусив язычки, девушки обернулись, виновато потупив глаза. Рядом с ними с биноклем на шее стоял мистер Демпси Морган. Подруги заговорщически перемигнулись, и Мерси, сделав над собой усилие, приветливо улыбнулась брату Лавинии.
— Доброе утро, месье Морган.
— Доброе утро, мадам Деверо. Должно быть, вы с Лавинией предавались воспоминаниям? — ухмыльнулся он.
Переглянувшись, девушки захихикали.
На бледном лице Демпси отразилось замешательство. Явно не понимая, что их так рассмешило, он пожал плечами.
— Прелестное утро, однако, не правда ли? Только немного слишком… жаркое. — Изящным движением вскинув к глазам бинокль, юный Демпси принялся обозревать окрестности. — Я решил воспользоваться случаем и изучить береговую флору и фауну. Очаровательный уголок, поистине один из шедевров Творца!
— Демпси, — не выдержав, запротестовала Лавиния, — ты нас утомил. Ну можно ли быть таким занудой?
Женственное лицо Демпси побледнело.
— Ну а о чем бы вы, дамы, желали побеседовать? — выдавил он из себя и совсем растерялся, когда девушки снова захихикали.
Именно эту минуту и выбрал Джулиан, чтобы присоединиться к компании. Изо рта у него торчала сигара. При виде неудержимо хохотавших девушек и угрюмо насупившегося Демпси во взгляде его появилось неодобрение.
— Доброе утро, мадемуазель Морган, месье Морган, — буркнул он. — Извините, но я хотел бы перемолвиться словечком со своей женой. Наедине.
И снова ей пришлось пережить немалое унижение, когда рассерженный супруг волоком тащил ее за собой.
— Джулиан, зачем ты ставишь нас обоих в идиотское положение? — возмущалась она. — Что ты себе позволяешь? Набрасываешься на меня, тащишь за собой, да еще и пыхтишь, как этот пароход!
Джулиан не ответил и лишь ожесточенно дымил сигарой. Из-за широких полей надвинутой на глаза панамы Мерси не видела его лица, но какая-то особая, опасная грация его движений и пальцы, стиснувшие ее запястье, говорили о том, что ее супруг в ярости.
Когда они наконец оказались в своей каюте, Джулиан с грохотом захлопнул дверь и швырнул шляпу на койку.
— Мадам, — рявкнул он, — хочу напомнить вам, что дни, когда вы могли кокетничать со всеми подряд, остались в прошлом!
Мерси взвилась от ярости:
— Кокетничать? О чем ты говоришь?
— О чем? Ты думаешь, я не видел, как этот плюгавый месье Деверо запускает глаза к тебе за корсаж!
Разъяренная Мерси уперлась кулачками в бедра.
— Что?! Между прочим, когда ты свалился нам точно снег на голову, мистер Демпси любезно читал нам интереснейшую лекцию о флоре и фауне Миссисипи! К твоему сведению, он весьма знающий натуралист!
— И весьма искушенный бабник! — прорычал Джулиан.
Мерси в отчаянии всплеснула руками.
— Джулиан, ты просто осел!
— Осел?!
— Да, осел! — сердито крикнула Мерси. — Между прочим, теперь ты мой муж, а вовсе не мой опекун! Может, хватит то и дело указывать мне, что я должна делать, а? Мне ведь уже не десять лет! И вообще, ты ведешь себя на редкость глупо! Упрямый, высокомерный ханжа — вот ты кто!
— Как ты меня назвала? — взревел Джулиан.
Но Мерси уже понесло:
— Кстати, мы с Лавинией отлично проводили время, пока вас не было!
По лицу Джулиана было видно, что он оскорблен. Закусив губу, Мерси подняла на мужа глаза.
— Послушай, Джулиан, — не выдержала она наконец. — Ты ведь знаешь, что победил. Разве не так?
Он несколько секунд разглядывал ее, потом оглушительно расхохотался:
— Мерси, я тебя не узнаю! Решила сдаться на милость победителя?
Мерси скрестила руки на груди и вызывающе вскинула голову:
— Даже не надейся! Просто я хотела сказать, что если мне весело с моими друзьями, это вовсе не значит, что я с кем-то флиртую!
— Неужели тебе и вправду в обществе этих скучных Морганов интереснее, чем в компании собственного мужа? — обиженно спросил он.
— Ну… — Она старательно избегала его взгляда.
— Мерси, признайся откровенно — ты действительно хотела выйти замуж за Филиппа?
Мерси смущенно потупилась:
— Н-нет.
На лице Джулиана появилось озадаченное выражение.
— Не понимаю… почему же ты тогда обручилась с ним?
Мерси наконец решилась встретиться с ним взглядом.
— Чтобы избавиться от тебя.
Джулиан был приятно удивлен.
— Чтобы избавиться от меня? Как от опекуна или…
— И так, и так, — пролепетала Мерси.
Брови Джулиана сошлись на переносице. Во взгляде, которым он смотрел на нее, читалось неодобрение.
— Стало быть, ты воспользовалась чувством, которое питал к тебе Филипп, чтобы…
— Кто ты такой, чтобы осуждать меня? — переходя в наступление, бросила Мерси.
— Мерси, ну неужели мы так и останемся врагами? — вздохнул Джулиан.
— Я… я вовсе не считаю тебя своим врагом.
— Однако ты кидаешься на меня при каждом удобном случае, разве не так?
— Ты заставил меня… — защищалась Мерси.
—…выйти за меня замуж, — подсказал он. — Однако признай, что больше я тебя уже ни к чему не принуждал. Тогда почему ты все время нападаешь на меня? Неужели я настолько тебе противен?
— Это вовсе не поэтому… не потому, что ты мне противен. Просто ты такой… такой… невозможный!
— Забавное определение! — усмехнулся Джулиан. — Однако как бы там ни было, но мы с тобой муж и жена и, между прочим, у нас медовый месяц. Так почему бы не получить хоть какое-то удовольствие от путешествия?
— Что ж, разумно, — пробормотала она, решив уступить, пока еще не слишком поздно.
— Дай мне слово, что постараешься стать послушной и уступчивой женой, — потребовал он, обнимая ее за плечи.
— Дай мне слово, что перестанешь вести себя как напыщенный грубиян!
— Напыщенный…
— Дай мне слово! — непоколебимо стояла она на своем.
— Даю слово. — Джулиан притянул ее к себе. Его горячие губы скользнули по ее покрытой испариной щеке, и по телу Мерси побежали мурашки. — Итак, моя маленькая упрямая жена, стало быть, вы обручились с Филиппом лишь для того, чтобы избавиться от своего опекуна… Ты бежала, дорогая, но от чего? Чего ты боялась? Скажи мне.
Похожие книги на "Неодолимый соблазн", Райли Юджиния
Райли Юджиния читать все книги автора по порядку
Райли Юджиния - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.