Новая любовь Розамунды - Смолл Бертрис
Ознакомительная версия. Доступно 24 страниц из 120
— Завтра мы пересечем границу Сан-Лоренцо.
— Прежде всего я хочу искупаться в ванне! — с чувством воскликнула Розамунда, в этот момент устраивавшаяся на ночлег на сеновале.
— Обещаю, что мы не нанесем герцогу визит вежливости, пока не помоемся и не переоденемся в приличную одежду, — проговорил граф, нежно обняв Розамунду за плечи.
— Меня представят герцогу Сан-Лоренцо? — удивилась она, а потом встрепенулась и добавила: — А почему бы и нет? Это только укрепит окружающих во мнении, что мы двое влюбленных, сбежавших на край света.
— Милая, ты не только моя возлюбленная, но еще и верный товарищ в пути! — заметил граф. — А герцог вполне современный человек. Я с удовольствием возобновлю наше знакомство, хотя это означает, что мне придется встречаться с его сыном и невесткой.
— Это с тем юношей, за которого должна была выйти твоя дочь? — спросила Розамунда.
— Да, — тихо произнес граф. — Мне всегда казалось подозрительным, что он так скоро женился на принцессе Тулузской. Иногда я вообще сомневаюсь, любил ли он мою Жан…
— Не стоит бередить прошлое, милорд, — ласково проговорила Розамунда. — От того, что ты позволишь горю и отчаянию снова овладеть тобой, ничего не изменится. Ты явился сюда с тайным поручением от самого короля. Так выполни свой долг, и пусть тревоги прошлого останутся не более чем смутным воспоминанием. Ты здесь не для того, чтобы налаживать отношения с Сан-Лоренцо, а скорее для переговоров с Венецией и Священной Римской империей.
— Ты мудро рассуждаешь, женщина, — одобрительно заметил граф. — И где только молодая девушка из Камбрии могла набраться такой мудрости?
— Наверное, от Хью Кэбота, моего второго мужа. Он научил меня ни от кого не зависеть и самой заботиться о Фрайарсгейте. А еще, наверное, мне на пользу пошли годы службы при дворе короля Генриха Седьмого. По большей части я находилась в свите королевы-матери. Она была чрезвычайно мудрой женщиной.
— Ты явно оказалась способной ученицей, Розамунда! — похвалил возлюбленную граф.
— Давай-ка лучше спать, милорд, — предложила Розамунда. — Завтра нам предстоит нелегкий день. Я буду рада снова спать в постели, каждый день принимать ванну и носить красивые платья. Мне уже надоело быть мальчишкой. — Она наклонилась и легонько поцеловала Патрика в губы. — Доброй ночи, мой ненаглядный возлюбленный!
— А я буду рад снова увидеть тебя в постели так, как мне хочется, — прошептал он ей на ушко и нежно прикусил розовую мочку. — Я ужасно соскучился по тебе!
— И я тоже, — прошептала в ответ Розамунда. — Если герцог не пожалеет для нас большой ванны, мы могли бы выкупаться вместе! — многозначительно добавила она.
— Если нам это удастся, ты знаешь, к чему это приведет!
— И я жду этого с нетерпением! — игриво улыбнувшись, ответила Розамунда. — Ну а теперь давай спать, Патрик! Завтра тебе вряд ли удастся выспаться!
Граф рассмеялся, привлек Розамунду к себе и положил руку ей на грудь.
— И тебе тоже, милая! И тебе тоже!
Глава 5
Главный город герцогства Сан-Лоренцо лежал перед ними как на ладони. Путники смотрели на него с высоты, стоя на горной дороге.
— Я никогда не видела, чтобы дома были такие разноцветные! — воскликнула Розамунда. — У нас они из дикого камня или просто выбелены!
— Этот город называется Аркобалено. На итальянском это означает «радуга», — пояснил Патрик. — Поскольку герцогство Сан-Лоренцо расположено между Италией и Францией, люди здесь свободно владеют обоими языками.
— Я немного говорю по-французски, — сообщила Розамунда. — Хотя понимаю гораздо лучше, чем говорю. Пожалуй, для начала это даже лучше. Волей-неволей придется учиться, чтобы изжить свое невежество, — добавила она с улыбкой.
— Вряд ли кто-то упрекнет тебя в невежестве, моя милая! — смеясь заметил Патрик.
Все четверо двинулись вниз по склону, в Аркобалено. Горы уже покрылись молодой зеленью, разбуженной февральским солнцем. Укрытое в лощине поле зеленело новыми всходами пшеницы. На южных склонах гор раскинулись виноградники. Сам город живописными уступами спускался к берегу лазурного моря. Каждый дом вдоль узких мощеных улочек был выкрашен в свой цвет, и Розамунда поразилась: как много, оказывается, оттенков у семи цветов радуги!
— А это что такое? — спросила она у графа, показывая на целый комплекс построек, возвышавшихся над городом.
— Герцогский дворец, — ответил Патрик. — А видишь вон ту виллу из розового мрамора прямо над морем? Это резиденция шотландского посла. Первым делом мы заглянем туда. Скоро все в городе будут знать о моем появлении, потому что здесь шпионов не меньше, чем во всех других городах. Но пока это возможно, я бы хотел сохранять свой визит в тайне. Герцогу Сан-Лоренцо не следует официально вмешиваться в мою миссию ради своей безопасности и безопасности Сан-Лоренцо.
— Посол будет нас ждать? — спросила Розамунда.
— Нет, — усмехнулся граф. — Мы свалимся ему как снег на голову. Но у меня с собой есть письмо от короля, так что можешь не сомневаться в теплом приеме.
Они не спеша миновали герцогский дворец. Возле распахнутых ворот стояли рослые гвардейцы в небесно-синих мундирах с золотым позументом. Розамунда не удержалась и украдкой заглянула в ворота. Каково же было ее удивление, когда она увидела там знакомого джентльмена. Она пристально разглядывала мужчину, только что соскочившего с лошади.
— Скажи, у Англии тоже есть здесь свой посол? — спросила Розамунда у Патрика встревоженным голосом.
— Да, он появился совсем недавно. А в чем дело?
— Пока мы ехали мимо дворца, я заметила джентльмена, которого встречала раньше при английском дворе, — пояснила она.
— Он может узнать тебя, милая? — встревожился в свою очередь граф.
— Не знаю, Патрик. Мы не были представлены друг другу и никогда не разговаривали, но я знаю, кто он такой. Это один из Ховардов. Не очень большая шишка, всего лишь кузен главы рода.
— Но он явно получил это назначение в угоду своей влиятельной родне, — заметил Гленкирк. — Нужно особенно позаботиться о том, чтобы он не совал нос в наши дела. Вряд ли Генрих Тюдор обрадуется, если узнает о наших попытках ослабить союз, создаваемый папой.
Четверка ехала вниз по улице, приближаясь к розовой вилле, служившей резиденцией шотландского посла. Патрик почувствовал, как теплее становится на душе при воспоминании о том времени, когда он сам был хозяином на этой вилле. Он уже и не думал, что когда-то снова увидит это место — как, впрочем, и самого Сан-Лоренцо. Они едва успели въехать через ворота во двор, как их окружили слуги, а навстречу гостям вышел дворецкий — довольно пожилой мужчина. Узнав Патрика, он радостно воскликнул:
— Милорд Лесли! Добро пожаловать! Добро пожаловать снова в Сан-Лоренцо!
— Пьетро! Как я рад видеть, что ты по-прежнему здесь служишь! — так же радостно отвечал граф Гленкирк, пожимая руку старику. — Твой хозяин на месте? Я привез ему письмо от короля!
— Входите, милорд! Входите! — засуетился Пьетро и поспешил увести гостей с залитого солнцем двора. — Я сейчас же доложу хозяину, что вы здесь! Мы не ждали никого с визитом!
Пьетро проводил гостей в большую гостиную, из которой открывался великолепный вид в сад.
— Соблаговолите подождать здесь, милорд. В графине вино, если пожелаете освежиться, — добавил старик и поспешил к хозяину со всем проворством, на которое был способен в свои годы.
— Он был дворецким в те времена, когда я еще служил королю, — пояснил Патрик.
— Он явно тебя любит, — заметила Розамунда.
— И его дочка тоже, — с интригующей улыбкой добавил граф. — У нее роскошные темные волосы, черные глаза и золотистая кожа.
— Смею предположить, что к данному времени она расплылась и стала солидной матроной. А может, даже и бабушкой, — пропела Розамунда сладеньким голоском.
— Неужели ты ревнуешь, милая? — удивленно спросил Патрик, но при этом чувствовалось, что ему нравится поддразнивать ее таким образом.
Ознакомительная версия. Доступно 24 страниц из 120
Похожие книги на "Новая любовь Розамунды", Смолл Бертрис
Смолл Бертрис читать все книги автора по порядку
Смолл Бертрис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.