Арабелла - Хейер Джорджетт
В дверь осторожно постучали, и на пороге появилась слегка встревоженная служанка.
– Это вы звонили, мадемуазель? – спросила она, и тут ее взгляд упал на съежившегося в кресле мальчика:
– Ах, вот оно что. Вас испугал этот маленький негодник! Это же мальчишка трубочиста, и он ищет его везде. Пойдем сейчас же со мной, проказник!
Джемми, которому такое обращение было хорошо знакомо, лишь жалобно всхлипнул.
– Ни в коем случае! – решительно заявила Арабелла, положив руку на костлявое плечико мальчишки. – Я прекрасно знаю, что это мальчик трубочиста, Мария. Но посмотри, как он с ним обращается! Спустись, пожалуйста, вниз и принеси ему поесть. И попроси, чтобы кто-нибудь пришел сюда развести огонь.
Мария застыла на месте, с изумлением глядя на Арабеллу.
– Мисс! Вы говорите об этом грязном оборвыше! – наконец с трудом промолвила она.
– Когда он вымоется, – спокойно ответила Арабелла, – он не будет грязным. Да, кстати, позаботьтесь о воде тоже. Но сначала надо развести огонь и накормить мальчика.
Служанка брезгливо сморщилась.
– Надеюсь, мисс, вы не попросите меня мыть это чумазое существо. И что скажет ее светлость?
– Нет, – ответила Арабелла, – я попрошу это сделать человека с более добрым сердцем, чем ваше. А вы, пожалуйста, идите и выполните то, о чем я вас попросила. А ко мне пусть придет Бекки.
– Бекки? – изумилась Мария.
– Да, та девушка у которой болел зуб. А когда вы принесете еду – хлеб, немного мяса и еще молоко, не забудьте, пошлите кого-нибудь к лорду Бридлингтону. Мне надо срочно увидеть его.
Мария нервно сглотнула и, запинаясь, проговорила:
– Но… мисс… его светлость еще в постели… он спит.
– Ну так пусть его разбудят! – нетерпеливо сказала Арабелла.
– Мисс, это невозможно! Он приказал не беспокоить его до девяти часов. И потом… он не сможет прийти, не побрившись и не одевшись.
Арабелла подумала немного и наконец решила, что пока действительно лучше обойтись без помощи его светлости.
– Ну хорошо, – согласилась она. – Я сейчас оденусь и сама пойду к трубочисту. Скажите ему, чтобы он никуда не уходил.
– Оденетесь?! В присутствии этого мальчишки?! – не унималась Мария.
– Господи! – воскликнула Арабелла, теряя терпение. – Да он не старше моего младшего брата! Иди, пожалуйста! Не выводи меня!..
Но Мария все-таки поставила ширму, загородив Арабеллу, и только потом вышла, поспешив вниз, чтобы сообщить всем потрясающую новость – мисс сошла с ума, и ее, наверное, сегодня же отправят в Бедлам. Однако ослушаться эту странную девушку, я которой так заботилась ее хозяйка, она не могла, поэтому передала Бекки просьбу Арабеллы, а сама, собрав еду, понесла поднос в комнату.
Джемми, удивленный таким поворотом событий, по-прежнему сидел в кресле, едва дыша от страха. Но когда перед ним появился поднос с едой, лицо его оживилось, а глаза заблестели. Арабелла, быстро накинув на себя платье и наспех заколов волосы, оставила мальчика наслаждаться трапезой, а сама отправилась выяснять отношения с грозным мистером Гримсби, который, волнуясь, ожидал ее в холле первого этажа.
Сцена, разыгравшаяся на глазах остолбеневших лакеев, двух изумленно хихикающих служанок и мальчика-поваренка, была достойна лучших зрителей. Мистер Бьюмарис, например, получил бы колоссальное удовольствие. Мистер Гримсби знал, что свидетели предстоящего разговора были на его стороне, а увидев своего противника – почти девочку, приободрился и попытался сразу же перейти в наступление. Он обвинил Джемми во всех смертных грехах и посоветовал Арабелле не верить ни единому слову этого противного мальчишки. Однако вскоре ему пришлось убедиться, что Арабелла, несмотря на свою хрупкую внешность, обладает необыкновенно сильным характером и сдаваться не намерена. Она набросилась на трубочиста с обвинениями и угрозами, припомнив ожоги и синяки на лице и теле мальчика, и в гневе крикнула ему, что он еще ответит за это. Она сказала, что не позволит Джемми вернуться к нему, а когда он попытался заявить о своих правах на ребенка, девушка пришла в такую ярость, что грозный мистер Гримсби даже отшатнулся от нее. А она выкрикнула, что если он желает говорить о своих правах, ему придется сделать это в суде. Эти слова окончательно охладили воинственный пыл мистера Гримсби. Он еще хорошо помнил о несчастье, случившемся с его другом, мистером Молисом, и совсем не хотел иметь дело с несправедливым, по его мнению, законом. А у этой молодой особы, которая живет в таком доме, несомненно, есть связи, и если она воспользуется ими, бедному трубочисту придется плохо. Конечно, благоразумнее отступить, тем более что мальчишку всегда можно найти, а Джемми и раньше не справлялся со своими обязанностями. И мистер Гримсби, низко поклонившись, попятился к двери, бормоча на ходу, что мисс может забрать Джемми и что к мальчишке он всегда относился, как родной отец, что бы ни наговорил на него этот неблагодарный ребенок.
Воодушевленная победой, Арабелла вернулась в свою комнату Джемми, опустошив тарелку, по-прежнему сидел в кресле, с опаской глядя на глубокую ванну, которая стояла перед камином. Бекки наливала в нее большим медным ковшом горячую воду-Как бы бедная девушка ни относилась к маленьким, грязным трубочистам, она настолько боготворила Арабеллу, что была готова выполнить любую ее просьбу.
– Сначала, – решительно сказала Арабелла, – его нужно вымыть и смазать эти ужасные раны. А потом достать одежду… Бекки, ты не знаешь, где можно в Лондоне купить одежду для ребенка?
Бекки уверенно кивнула, объяснив, что однажды посылала домой костюмчик для своего брата Бена, и что мама осталась довольна.
– У тебя есть маленькие братья? Ну, тогда ты знаешь, что нужно купить. Теплый жакет, короткие штанишки и рубашку. Ну и, конечно, ботинки и чулки! Подожди! Я тебе сейчас дам денег, и ты немедленно отправишься за покупками.
– Как вам будет угодно, мисс. Только я сначала помогу вам помыть его, – сказала Бекки и со знанием дела добавила:
– Он, конечно, будет сопротивляться, и вы одна не справитесь.
Бекки была права, Джемми вырывался, будто пойманный зверек. Не помогали никакие уговоры. Но девушки имели опыт обращения с маленькими мальчиками – у обеих были младшие братья. Они стянули с Джемми лохмотья, несмотря на его всхлипывания и протесты, с трудом усадили лягающегося мальчишку в ванну и тщательно вымыли его с головы до пят.
Джемми так громко выражал свое недовольство, что его крики были слышны на всех этажах и, конечно же, достигли ушей леди Бридлингтон. Но ей и в голову не приходило, что кто-то может так кричать в ее доме, хотя впечатление у нее создалось именно такое. Она уже хотела было вызвать Клару, чтобы она прогнала с улицы вопящего мальчишку, как вдруг крики прекратились (Джемми в этот момент вытащили из ванны и завернули в теплое полотенце), и леди Бридлингтон снова легла в постель. А вскоре в ее комнату вошла мисс Кроул, неся на подносе завтрак, и сообщила хозяйке потрясающую новость – мисс Арабелла сошла с ума потому, что держит у себя какого-то грязного мальчишку и не отпускает его. Ее светлость еще не успела до конца понять, что же все-таки произошло, как на пороге появилась сама Арабелла. Услышав объяснения крестницы, леди Бридлингтон лишилась чувств, и мисс Кроул пришлось срочно принять меры, чтобы вывести хозяйку из этого состояния, которое продолжалось слишком долго. Придя в себя, леди Бридлинггон узнала, что теперь она должна не только приютить мальчика, но и использовать все возможности, чтобы наказать его хозяина. Арабелла говорила о законе, о сострадании, о том, что сказал бы папа по поводу этого выпиющего случая. Леди Бридлинггон застонала и упавшим голосом произнесла:
– Но это невозможно! Мальчика нужно вернуть хозяину! Как ты не понимаешь этого?
– Невозможно? – вскричала Арабелла, и глаза ее гневно сверкнули. – Простите, мадам, но это вы не понимаете! Если бы вы видели этого мальчика, эти выпирающие ребра, эти ужасные рубцы на его спине, вы бы так не говорили!
Похожие книги на "Арабелла", Хейер Джорджетт
Хейер Джорджетт читать все книги автора по порядку
Хейер Джорджетт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.