Любой ценой - Хокинс Карен
Роберт и вправду обрадовался, увидев за окном Стюарта, который выводил карету на середину двора.
— О, вот и наша карета! — сказал он, вставая. Мойра тоже поднялась. — Росс, мне очень неловко прерывать вашу замечательную беседу, но нам пора ехать.
Росс неохотно встал.
— Боюсь, что так. Я потерял счет времени, рассказывая о лошадях.
— Как я вас понимаю! — горячо поддержала его Мойра.
Росс поклонился. Он явно был доволен. Пока Роберт вел их в холл гостиницы, он отдал еще несколько распоряжений, в том числе послал хозяина гостиницы за накидкой Мойры, рассадил всех по местам, и через пять минут они уже были в дороге.
Сэр Лахлан ехал на своем коне впереди, указывая дорогу, а Мойра, сидя в карете, наконец немного расслабилась.
— Начало вроде неплохое.
— Просто хорошее. Должен признаться, что я недооценивал твои способности.
— Как всегда, любовь моя, — ответила она, сняла обручальное кольцо и бросила его сидевшему напротив Роберту.
Он поймал кольцо и стал его рассматривать.
— Это был отличный ход. Я о нем не подумал.
— Я носила его, когда жила дома с Ровеной. Надо было как-то избегать слухов.
— Поскольку в поле зрения не было мужа, полагаю, что добрые люди в Крейгентинни считали тебя вдовой, — сказал Роберт, возвращая ей кольцо.
— Именно. — Мойра надела кольцо. — Так мы поймали Росса на крючок, как ты считаешь?
— Думаю, что да. Между прочим, мы почти женаты. Я хотел, чтобы он думал, что украдет мою невесту прямо после венчания. Подумал, что это возбудит его похотливый интерес.
— Получилось?
— Более чем. Я намекнул, что ты всего несколько дней как перестала быть девственницей.
— Так ему нравятся девственницы?
— Я думаю, что графа возбуждает вызов — соблазнить жену любящего мужа прямо у него под носом. Мало кто на это решается. Тем более что совсем недавно вышедшую замуж женщину вообще очень трудно соблазнить.
— Это правда. — Мойра достала из кармана перчатки и натянула их. — Я удивилась, что ты был столь нелюбезен с нашим хозяином. Даже оскорбительным. — Роберту идеально удалось прямо на глазах превратиться в капризного светского денди. — Мне даже захотелось дать тебе пощечину, хотя я и знала, что это игра.
— Это подсластит пилюлю. Если Россу нравится соблазнять жену человека, общество которого ему приятно, вообрази его радость, если он соблазнит жену человека, которого он на дух не переносит. Я хочу возбудить в нем желание унизить меня. Два его желания — соблазнить и унизить — приведут к тому, что в конце концов он выставит себя дураком.
— Значит, я должна очаровывать, а ты — обезоруживать?
— Хорошо сказано, дорогая.
— Мне нравится ход ваших мыслей, мистер Херст.
— А мне нравится, как вы разыгрываете нашего хозяина, миссис Херст. Он будет проклинать тот день, когда пригласил нас к себе.
У Мойры потеплело на сердце. У нее уже так давно не было человека, с которым она могла работать, с кем могла бы обсуждать свои идеи и вопросы.
— Если мы правильно все сыграем, он никогда не догадается, что мы его обманули, и не забьет тревогу.
— Будем стараться. Все зависит от того, сумеем ли мы найти тайник так, что он об этом не узнает.
— Когда прибудем в Балнагон, я постараюсь выманить его на прогулку верхом прямо завтра утром.
— Хорошо. Задержи его по крайней мере на два часа. Я начну с обыска наиболее вероятных мест. А попутно пущу в ход свое секретное оружие — сбор информации у прислуги.
— Секретное оружие?
— Бюффон. Если кто и умеет разузнать хорошую сплетню, так это высокомерный француз. Я не знаю, что в нем такого, но все слуги сбиваются с ног, чтобы сообщить ему самые неприличные вещи.
Мойра рассмеялась:
— Он, кажется, весьма неприятный субъект.
— Так оно и есть. Но, добывая у слуг самую ценную информацию, он делает все, чтобы представить меня безмозглым пижоном.
— Кто, кроме слуг, знает все!
— Так точно.
— Роберт, у меня появилась… надежда. — Он посмотрел на нее, видимо, не понимая, о чем она говорит. — У меня так долго не было надежды. Я благодарна тебе.
— Будешь меня благодарить, когда мы вернем Ровену. Я уже предвкушаю встречу с ней.
Сердце Мойры екнуло. Она начала понимать, что решение исключить Роберта из жизни его ребенка было слишком поспешным. Она присвоила себе право решать все и не задумывалась о том, будет ли он хорошим отцом. В то время она была убеждена, что поступает правильно, что так для Ровены будет лучше. Сейчас она уже не была так уверена.
Роберт завел разговор о разных тайниках, которые он находил в других случаях, и Мойра все больше удивлялась его находчивости. Как это было бы здорово, если бы они нашли артефакт и смогли бы просто сбежать, хотя она знала, что нельзя рассчитывать на легкость! Слишком уж много неизвестных факторов.
Но она больше не одна. Вместе она и Роберт доведут дело до конца.
Мойра повертела на пальце кольцо. «Потерпи еще немного, Ровена. Совсем немного».
Глава 15
Прошу вас продолжать поиски известной вам женщины. У нее несколько имен — Мойра Каннингем, Мойра Брюс, Мэри К. Пул и Мария Чавес. В последнее время она называет себя принцессой Александрой Романовой.
Хотя я думаю, что ее настоящее имя — Мойра Макаллистер, я все же не уверен. Я рассылаю запросы по всему королевству и надеюсь скоро получить ответ.
Каким бы именем она себя ни называла, эта женщина перешла дорогу не тому человеку. Херсты никогда не сдаются.
Замок Балнагон был расположен в гористой местности. Он возвышался на увитой зеленым плющом крутой скале, у подножия которой сверкало на солнце голубое озеро.
Мойра, высунувшаяся в окно кареты, увидела замок и воскликнула:
— Ты должен это увидеть! У него — раз, два, три — четыре башни!
Роберт, примостившийся в углу кареты, даже не открыл глаза.
— У него, наверно, и немереное число окон. Меня не удивит, если слугам приходится тратить много усилий и времени, чтобы их вымыть.
Мойра взглянула на него с упреком:
— Тебе обязательно надо испортить любую романтику?
— Только ту, что относится к мытью окон.
— Ты безнадежен. — Она снова выглянула в окно. — Замок прекрасен, но уж очень от всего изолирован. Как Росс может жить здесь один?
— Думаю, он чувствует себя комфортнее, когда его окружают обожающие слуги, и не нуждается в общении с людьми своего круга.
Дорога петляла вокруг холма, и замок то появлялся, то скрывался за облаками. Мойра взглянула на Роберта. В те моменты, когда он все же шевелился, чтобы выглянуть в окно, казалось, что замок действительно его не интересует. Что же на самом деле может произвести на него впечатление?
Узнать это было почти невозможно. Он был так собран, так осторожен в том, чтобы не раскрыться, — то ли из-за работы в министерстве внутренних дел, то ли по каким-то личным причинам, — но было трудно сказать, о чем он думает. Она прокладывала себе дорогу в жизни тем, что хорошо разбиралась в людях, и преуспела в этом больше, чем многие, и то, что она не могла вычислить Роберта, раздражало ее.
Возможно, именно это и было частью их взаимного притяжения: для нее была вызовом его закрытость, а для него — тот факт, что она когда-то сумела сбежать от него и может сделать это опять.
Он скрестил руки на груди и уткнулся подбородком в складки своего шейного платка. Вид у него был настолько расслабленным, что она не сомневалась: Роберт скоро уснет.
Как он может сейчас спать?
Но это был Роберт: всегда хладнокровный и никогда ни во что полностью не погруженный.
Она была заинтригована, хотя понимала, как это опасно — слишком увлечься им. Не важно, что он был воплощением героя каждого романа, которые она когда-либо читала: высокий, красивый, идеально сложенный. Даже сейчас она представила себе, как проводит пальцами по его плоскому мускулистому животу, сильным рукам…
Похожие книги на "Любой ценой", Хокинс Карен
Хокинс Карен читать все книги автора по порядку
Хокинс Карен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.