Беатрис располагает (СИ) - Бэйн Екатерина
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 59
— Ладно, успокойтесь, я пошутил.
— Ну вот я и дошла, — женщина взялась за повод своей лошади и ловко села в седло, — спасибо за услугу, Кардингхэм. Мне пора.
— Уже? Использовали меня, как прикрытие, а теперь умываете руки?
— Ну, простите, не было поблизости никого другого. Я верну вам эту услугу, когда вас будет осаждать толпа юных девиц.
Он расхохотался.
— Когда это случится, я вам непременно сообщу.
Беатрис улыбнулась и помахала ему рукой:
— До свидания, милорд.
Направляясь к Бэтси, женщина все еще никак не могла избавиться от чувства досады. Надо же было свалять такого дурака? И зачем ее понесло на эту набережную? Совсем свихнулась на старости лет! Захотелось приключений.
Бэтси приняла ее приветливо и доверительно сообщила, что ее приезд весьма кстати.
— Я умираю от скуки. Сижу тут и не знаю, чем заняться. Моя неугомонная дочурка предлагает игру в шары. Хорошо, что ты приехала, теперь можно будет сказать ей, что я ужасно занята.
— Так давай сыграем, — пожала плечами Беатрис, — давно не играла в шары.
— Шутишь? Играть в шары в такую жару?
— Не так уж и жарко, между прочим. Можешь не изворачиваться, я тебя знаю. Тебе все лишь бы на диване лежать и ничего не делать. И зачем жаловаться на скуку? Ты прекрасно проводишь время.
Бэтси погрозила ей кулаком.
— Нечего меня подначивать. Все равно, не буду играть в шары. Уж лучше тогда в карты.
— Нас всего двое.
— Тогда давай просто поболтаем.
Но поболтать им не удалось. Дверь гостиной отворилась и вошел дворецкий.
— Прошу прощения, миледи, — поклонился он.
— В чем дело? — приподняла брови Бэтси.
— Прибыл слуга от лорда Вудвилла. Говорит, что дело чрезвычайно важное.
Беатрис поднялась со стула.
— В чем дело? Где он?
— В холле, миледи.
— Пойдем.
Она направилась за дворецким. С ней пошла и Бэтси, не понимая, что происходит, но не желая пропускать ничего.
В холле стоял старый слуга Дженкинс, сжимая в руках шапку. Увидев хозяйку, он подался вперед.
— Что случилось, Дженкинс? — спросила Беатрис, подходя ближе.
— Дениза вернулась с прогулки, мадам, — встревоженно начал он, — одна, без мисс Вудвилл. Она рассказывает странные вещи.
— Что значит, странные вещи? — переспросила Беатрис, — где Рэчел? Едем немедленно!
— Поезжай поскорей, — сказала и Бэтси, немало встревоженная, — чует мое сердце, случилось что-то серьезное.
Беатрис вышла за дверь, махнув рукой слуге и заметив по пути:
— Рассказывай.
— Мне кажется, миледи, вам лучше выслушать Денизу, — осторожно отозвался тот.
Это, разумеется, не могло понравиться Беатрис, но она только пробормотала что-то себе под нос, вскакивая в седло.
Старый Дженкинс сразу и безнадежно отстал, не в силах ехать с такой скоростью, как хозяйка. Но его присутствие или отсутствие Беатрис уже не волновало.
Дениза стояла в холле вместе с остальными слугами, дожидаясь ее приезда. Девушка сразу же кинулась к хозяйке. Вид у нее был встрепанный: щека поцарапана, волосы рассыпаны по плечам, платье пыльное и грязное.
— О Господи! — вскричала она, — госпожа, клянусь Богом, я не виновата! Я сделала все, что могла!
— Тихо, — велела ей Беатрис, — начни сначала, только спокойно.
Дениза кивнула, вытерла слезы и начала:
— Мы с мисс Вудвилл ехали по дороге медленной рысцой. Все было, как обычно. Вдруг останавливается карета, оттуда выходит молодой человек, здоровается с мисс Вудвилл. Они начали разговаривать, мисс велела мне придержать лошадь, а сама спустилась на землю.
— О чем они беседовали? — спросила Беатрис.
— О театре. Я так поняла, что они встретились в театре, миледи.
— черт побери, значит это Фортенгейм.
— Нет, что вы, миледи! Мистера Фортенгейма я хорошо знаю. Этого же молодого человека я видела впервые.
Беатрис сдвинула брови:
— Продолжай.
— Потом он схватил мисс Вудвилл и втащил в карету. Она сопротивлялась и кричала.
— А ты что стояла? — вскипела Беатрис, — могла бы и помочь ей, черт тебя возьми!
— Прошу прощения, миледи, я не стояла. Я кинулась ей на помощь, но он толкнул меня так сильно, что я упала и больно ударилась. Когда смогла подняться, они уже уехали, — Дениза всхлипнула, — этот негодяй похитил мисс Вудвилл! О-о, какое горе!
— Это ясно, — Беатрис сунула ей платок, — хватит реветь, Денни. Говоришь, они встретились в театре? С кем это она мола встретиться в театре?
Дверь кабинета хлопнула, и Питер вышел навстречу жене:
— Ты уже слышала, Трикси? Эту дрянь нужно немедленно гнать отсюда взашей! — он указал на съежившуюся Денизу, — она была с ним в сговоре.
— Чепуха, — не согласилась Беатрис.
Дениза между тем ревела навзрыд, закрыв лицо руками.
— А я говорю, это она, — не сдавался Питер, — кто еще мог так хорошо знать, где можно найти Рэчел? Сколько тебе заплатили? — он повернулся к Денизе.
— Перестань, — Беатрис отстранила его от горничной, — она здесь не при чем.
— Почему ты так в этом уверена?
— Да потому, что Дениза слишком глупая и наивная девчонка. Ты посмотри только, все ее секреты у нее на лице написаны.
— Тогда кто? — требовательно спросил Питер.
— Я откуда знаю? И потом, сейчас не это главное. Давай лучше подумаем о том, кто мог похитить Рэчел. Кто мог видеть ее в театре?
— Да кто угодно, — отозвался ее муж со злостью, — хотя бы ее распрекрасный женишок.
— Это был не Фортенгейм, — женщина покачала головой, — к тому же, он уже ждал два года, мог подождать и еще несколько месяцев.
— Я не знаю, кто ее похитил! Ее не нужно было отпускать с этой дурой!
— Что толку теперь рассуждать об этом? Рэчел уже похитили. Сейчас нам нужно подумать о том, что делать.
— А что мы можем сделать? Что? — Питер схватился за голову.
Беатрис была более выдержана и считала, что рвать на себе волосы можно и после, когда все дела будут сделаны.
— Нужно подумать. Дениза сказала, что они говорили о театре. С кем она могла познакомиться в театре? Помнишь молодого человека, с которым пришел к нам в ложу Фортенгейм? Как его звали?
Питер наморщил лоб:
— Господи, мне только и дел, что запоминать, с кем приходил Фортенгейм! А вот, вспомнил! Нортон его имя. А другой сопляк, который столкнулся с нами в коридоре, помнишь?
— Стэнфорд, — с неудовольствием ответила жена, — вот, уже двое.
— Может быть, она еще с кем-то болтала, а мы и не видели.
— Не выдумывай, Пит. Она все время была с нами.
— Значит, это кто-то из них, — уверенно заявил Питер, — они, либо Фортенгейм. Я ему не доверяю. Сейчас поеду и все из них вытрясу.
— Погоди, — остановила его Беатрис, — ну, поедешь ты, а они ответят тебе, что знать ничего не знают и ничего подобного не делали. Что тогда?
— Но кто-то же похитил Рэчел!
— Верно, кто-то ее похитил. Но вот кто, это вопрос. У меня есть одна идея. Я займусь этим.
— Нет уж, — возразил Питер, — я знаком со всеми твоими идеями, так что выкладывай, что пришло тебе в голову. Ничего ты сама делать не будешь.
— Пит, у нас мало времени.
— Ничего, думаю, пяти минут тебе хватит. Давай, Трикси, не томи.
— Ну хорошо, — она вздохнула, — времени действительно мало. Ладно, слушай. В детстве у меня было много друзей-мальчишек. Я была отчаянной сорвиголовой и с девочками играть мне было неинтересно. Одним из самых верных друзей был Стив Бэллоу. Мы долго дружили, но потом, когда я стала взрослеть, тетя взялась за меня как следует и отправила в пансион. Наши со Стивом дороги разошлись. Когда я вернулась, то все изменилось. Мои друзья стали взрослыми, и мы потеряли друг друга. Но Стива я все-таки встретила еще раз. Не стану вдаваться в подробности, это слишком долго. Скажу только, что он начал заниматься темными делишками и как-то раз мне пришлось вытаскивать его из Ньюгейта. Пришлось потрудиться, да и денег выложить немало. Но друзья всегда остаются друзьями.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 59
Похожие книги на "Магфиг", Кружевский Дмитрий Сергеевич
Кружевский Дмитрий Сергеевич читать все книги автора по порядку
Кружевский Дмитрий Сергеевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.