Навязанный брак (СИ) - Стоун Ульяна
— Кэтрин! Как ты могла такое позволить? — со слезами на глазах едва ли не билась в истерике женщина. — Кто возьмет в жены твою сестру после этого!
— Леди, успокойтесь. Здесь нет повода для истерики. — произнес ледяным тоном Майкл, которому происходившее уже порядком надоело.
— Что здесь происходит? — на крошечной террасе появился еще один участник представления. Патронесса леди Брэмор с округлившимися от ужаса глазами взирала на потрепанного вида молоденькую девушку и на маркиза Синклера с теми же следами урона на костюме. Она смотрела то на одного, то на другого участника происшествия и не находилась, что сказать.
— Немедленно покиньте это заведение. — упавшим голосом произнесла она, обращаясь к джентльмену и обхватывая юную леди за плечи, дабы привести в чувство девушку с поруганной честью, которая вовсе не выглядела таковой, а пыталась что-то говорить. — Милая, у Вас шок. — встряхнула её леди Эмилия и с громко стенающей миссис Моррисон она повела их через зал в свой кабинет, дабы женщины могли избежать большего унижения, чем то, что уже было им нанесено.
Майкл сбежал вниз по ступенькам, пытаясь прийти в себя. Вечер обернулся совсем не так, как он рассчитывал. А забрезжившие лучи солнца, возвещающие о скором начале нового дня, вызвали еще большее раздражение. Он запустил руку в волосы и растрепал их. В ушах шумело от криков женщины.
Все же это оказалось ловушкой. Участвовала она в ней или оказалась только приманкой уже не имело значения. Он вляпался и отцу придется раскошелиться, чтобы вытащить его сухим из этой переделки.
— Что это, черт возьми, было? — он услышал голос Оуэна за спиной.
— Допустил оплошность. — раздраженно отозвался Майкл.
— Идем, мне нужно забыть этот чертов вечер.
2
Внезапно появившийся яркий солнечный свет больно резанул по глазам. Майкл со стоном перевернулся в постели, пряча голову под подушкой.
— Закройте шторы! — рявкнул он на слугу, посмевшего разбудить его таким неуместным способом. Но на требование хозяина никто не отозвался. Пришлось перевернуться и сесть, чтобы узреть того, кто посмел его ослушаться. Вопреки ожиданию, у окна стоял Харпер, личный слуга его отца. Крупный мужчина с грубыми чертами лица сопровождал его отца неотступно, где бы тот ни был.
— Вылезай, иначе Харпер вытащит тебя силой. — проскрежетал ледяной голос.
Майкл повернулся к восседавшему в кресле старику. С прямой, как трость, которую он сжимал в руках, спиной, тот сидел и хмуро сверлил взглядом чашку чая перед ним.
— Ужасный фарфор. — наконец, произнес он, переведя внимание на единственного отпрыска.
— Зачем ты пришел? — пытаясь до конца проснуться, спросил Майкл. Он встал с постели, накинул на голое тело халат восточного покроя и скрестил руки на груди.
— Этим утром меня посетила довольно приятная особа, которая поведала о событиях прошлой ночи.
Майкл поморщился. Он уже с трудом вспоминал то, что произошло. Что и говорить, они с Оуэном преуспели в попытке забыть недолгий вечер в Олмакс.
— И что же она тебе рассказала?
— Что ты набросился на юную леди в Олмакс! — герцог негодующе стукнул по полу тростью. — Подумать только! Я долго закрывал глаза на происходящее, все тебе прощал, но это переполнило чашу моего терпения.
Майкл передернул плечами как от холода. Что-то сквозило в тоне отца и это не было обычное его недовольство.
— Я не понимаю, что с тобой происходит. — с горечью проговорил герцог — Разве я мало дал тебе?
— Похоже, я пошел в мать. — зло ответил Майкл. Если отец вознамерился читать ему мораль, то мог бы хотя бы дождаться его пробуждения, а не вламываться в столь ранний час.
Он не ожидал, что после этих слов отец порывисто поднимется и ударит его наотмашь. От звонкой пощечины голова Майкла резко дернулась в сторону и он слегка пошатнулся. Герцог шумно дышал, раздувая ноздри и бурая сына тяжелым взглядом.
— Достаточно. — прошипел он.
— Отец, сейчас уже поздно хвататься за розги. Я вырос. — с ядом в голосе проговорил Майкл, коснувшись горящей щеки, но все же отводя взгляд. Это был первый раз, когда отец поднял на него руку.
— Ты хочешь угодить во Флит? — уже спокойнее спросил отец.
— Нет — Майкл устало опустился в кресло напротив отца. Произошедшее всего несколько часов назад казалось дурным сном, но он проснулся, а кошмар продолжил его преследовать. — Дайте отступных. Я уверен, эти люди, — он словно выплюнул последнее слово. — Согласятся на хорошую оплату, взамен такого зятя.
— Нет сын. Ты достаточно опорочил наше имя. Даже если ты ничего не собирался делать с той девчонкой, тебе придется жениться. Возможно, это изменит тебя в лучшую сторону. — герцог кивнул Харперу и слуга, до этого стоявший мраморным изваянием у окна, направился к двери, открыв её для Ричарда.
— Как и матушку когда-то? — съязвил юноша, не имея в запасе никаких аргументов и желая напоследок задеть родителя. Спорить сейчас, кода отец вознамерился его женить, тем самым наказав, было уже бесполезно. Он выждет пару дней и тогда все вернется на круги своя. Неизвестная семейка уедет в свою глухомань, а он продолжит жить в столице, ни с кем не завязывая отношений. Такой расклад дел всех устроит.
— Особое разрешение на твое имя при мне. Завтра утром ты должен явиться в церковь, иначе тебя приведут силой. — герцог покинул покои сына, не желая продолжать разговор.
Майкл нервно постучал пальцами по подлокотнику кресла и порывисто поднялся.
Если срок до завтрашнего утра, ему нужно поторопиться.
— Экипаж! — крикнул он в коридор, где, Майкл был уверен, слуги усиленно прислушивались к разговору. Маркиз Синклер скинул халат, подошел к кувшину с остывшей водой и плеснул в лицо, пытаясь прийти в себя. Опьянение все еще чувствовалось и мешало сосредоточиться, а ему нужно все его обаяние, чтобы воплотить задуманное.
Спустя пару часов он сидел в крохотной гостиной с довольно старой мебелью и ожидал, когда к нему спустится хозяйка. Он успел узнать немногое, только то, что весь город гудел и ожидал одного из двух маркиз Синклер вступит в скоропалительный, неравный брак или сядет в тюрьму. А ему всеми силами хотелось избежать как первого, так и второго. Именно поэтому он сидел в гостиной, которую на время сезона снимали некие Моррисоны, с которыми он имел несчастье начать знакомство прошлой ночью. Он недовольно поморщился и закинул ногу на ногу, устраиваясь поудобнее.
Дверь тихонько скрипнула и перед ним появилась та полная женщина, которая не жалея глотки ночью стенала о том, что её дочь опозорена и обесчещена. Миссис Моррисон опустилась на диван напротив Майкла и принялась разливать по чашкам бледный чай.
— Я рада Вас видеть. — наконец, довольно дружелюбно произнесла она. — Я уже и не рассчитывала познакомиться до церемонии. — продолжила женщина, не дав и рта открыть гостю. — Но Китти Вам видеть нельзя. Бедная девочка еще не оправилась.
Право же, такой удар. Бедняжка не перестает плакать.
— перешла на доверительный шепот миссис Моррисон.
У Майкла, казалось, впервые в жизни пропал дар речи. Извинения? Удар? Ему смутно припоминалось смеющееся лицо девчонки, когда они упали и какое-то её забавное замечание. Не произошло ничего такого, что могло заставить её испугаться. Он почти ощутил укол совести и впервые задумался о так называемой Китти, но тут же отмел эту мысль. Ему не должно быть до нее дела.
— Прошу прощения, миссис Моррисон. Но я здесь не ради этого. — Майкл старался говорить ровно и не выдать нарастающего раздражения. Не оставалось сомнений в том, кто навестил его отца. — Думаю, мы можем прийти к соглашению, которое устроит каждого из нас.
— соглашению? — переспросила женщина, удивленно хлопая глазами.
— да.
— Это Вы меня извините, милорд. Но то, что произошло, не подлежит обсуждению.
Хотя бы потому, что это ужасно неприлично. — тон женщины с приветливо-хлопотливого изменился до снисходительного. Похоже, она уже потирала руки, представляя, как её дочь станет маркизой, а после и герцогиней. Несказанная удача для кого бы то ни было. Придется постараться, чтобы вырвать свою свободу из этой хватки.
Похожие книги на "Навязанный брак (СИ)", Стоун Ульяна
Стоун Ульяна читать все книги автора по порядку
Стоун Ульяна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.