Невеста в алом - Карлайл Лиз
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 78
Мадам Моро сочувственно посмотрела на нее.
— Она не с вами?
Анаис покачала головой.
— Муж решил, что ей рано путешествовать, — тихо сказала она. — Наверное, он прав. К тому же это наш медовой месяц. Но, признаюсь, я совершенно не ожидала… ой, я не должна надоедать вам, мадам Моро, ведь мы только познакомились. Смотрите, должно быть, это и есть Гран-Плас! О Боже! Какие восхитительные здания!
— Да, позвольте мне устроить вам небольшую экскурсию, — сказала дама. — Я прожила здесь достаточно долго, так что смогу вам что-нибудь рассказать о том месте, где мы сейчас находимся.
— Как вы любезны! — Восторженно улыбнувшись, Анаис взяла мадам Моро под руку.
Они неторопливо обошли площадь вокруг, обсуждая дома, принадлежавшие к различным гильдиям, и ратушу с ее невероятными ажурными башенками. При этом Анаис охала и ахала в нужные моменты. Вскоре у нее было полно цветов, и она принялась выбирать оранжерейные фрукты в одной из палаток в центре площади.
— Так вы считаете, что я должна уговорить господина Маклахлана отвезти меня в Париж на несколько дней? — спросила она небрежно. — Вы там бывали? Стоит ли?
Мадам Моро бросила на нее странный взгляд.
— Там просто замечательно, — ответила она. — Фактически до недавнего времени это был мой дом.
Анаис притворно изумилась.
— Правда? И как вам теперь в Брюсселе? Что привело вас сюда?
Они пошли прочь от палаток с фруктами, и мадам Моро на какое-то время задумалась.
— В прошлом году я стала вдовой, — наконец сказала она. — Теперь я делю дом с дядей моего мужа. Он прикреплен к французскому дипломатическому корпусу здесь, в Брюсселе.
— О, это утешает, когда есть семья, на которую можно рассчитывать, не так ли? — Анаис остановилась, чтобы покопаться в куче кружевных платков на прилавке очередного магазина. — Мне лично очень повезло.
— Да, жизнь вдовы легкой не назовешь, — согласилась мадам Моро.
— О да. — Анаис выбрала платок и протянула его продавцу. — Ваша семья осталась в Англии?
Мадам Моро прикусила губу, и на мгновение Анаис показалось, что она увидела страх в ее глазах.
— Нет, — сказала она. — У меня никого нет.
— О, — мягко сказала Анаис, отсчитывая монеты, — как это ужасно. Даже не представляю, что было бы с Джейн и со мной, если бы папа не предоставил нам приют.
— Он все-таки принял вас? — спросила мадам Моро, когда они снова двинулись в путь.
Анаис кивнула.
— Когда мы с Джоном поженились, он, конечно, заявил, что никогда этого не сделает. И даже после того, как появилась малышка, его письма оставались холодными.
— О, дорогая, — сказала мадам Моро, — как это печально.
— Не совсем так! — воскликнула она. — Как только он увидел Джейн — ну что я могу сказать? Он был просто очарован! Она приехала к нам сразу же после похорон. Знаете, внуки меняют все. Все можно простить. Ой, смотрите, это что — шарманка? — Она указала на противоположную сторону рыночной площади.
— Наверное, — ответила мадам Моро, но ее взгляд был направлен внутрь себя. — Я думаю, так оно и есть.
— Как восхитительно! — Анаис улыбнулась и протянула ей руку. — Почему бы нам не подойти поближе?
И тут на них упала чья-то тень.
Анаис подняла глаза и увидела Джеффа, который стоял у прилавка напротив и ждал, когда пройдут пешеходы. Лицо его было темным, как грозовая туча.
— Ой, — сказала она, слегка увядая и бросив растерянный взгляд, — смотрите. А вот и мой муж.
Глава девятая
Сражаться и одержать победу во всех сражениях — это не вершина превосходства. Подчинить армию врага не сражаясь — вот вершина превосходства.
Было слишком поздно, Джефф уже направился к ним, плывя по булыжной мостовой, как фрегат, и приподнимая на ходу свою высокую, очень дорогую шляпу. Сегодня он был одет как богатый, модный, молодой джентльмен — в темную визитку, жемчужно-серый шелковый жилет с крупным узором. А на ослепительно белом высоком воротнике его рубашки был завязан черный галстук.
Наконец-то путь перед ним очистился, и он приблизился, держа в руке трость с латунным набалдашником.
— Моя дорогая. — Он снял шляпу и сухо поклонился, его глаза глубоко ввалились, как будто он не спал.
Анаис выдавила из себя улыбку.
— Джеффри, представляешь, — весело сказала она, — я познакомилась с одной из наших соседок. — Она быстро представила их друг другу.
— Очень приятно, мистер Маклахлан. — Мадам Моро присела в глубоком реверансе — перед костюмным великолепием и пронзительным взглядом Джеффа даже сама королева сделала бы то же самое.
— И мне, мэм. — Джефф склонился над ее рукой. — Могу ли я предложить вам руку, моя дорогая, и сопроводить домой? — спросил он, возвращая шляпу на голову.
— Вообще-то мы только…
Но что-то особенное в этих сверкающих глазах остановило ее.
Должно быть, мадам Моро стало неловко.
— Миссис Маклахлан, пожалуйста, идите, — сказала она, снова пожимая ей руку. — Я очень рада нашему знакомству.
Но Анаис задержала ее пальцы в руке чуть дольше.
— Обещайте, что зайдете завтра на чай, — выпалила она. — В четыре. Это вам удобно?
Мадам Моро выглядела слегка растерянной.
— Да, пожалуй… я смогу. Если нет — я пришлю записку.
Анаис выпустила ее руку и слегка поклонилась.
— Хорошего вам дня, — сказала она. — И благодарю за чудесное утро.
И Анаис, взяв Джеффа под руку и оставив мадам Моро в одиночестве стоять около лавки кружевницы, пошла с ним домой. И хотя он не тянул ее, Анаис не могла не вспомнить, как он тащил ее вверх по лестнице той ночью в Обществе Сент-Джеймс.
На этот раз он был не просто раздражен. В нем чувствовалась холодная, едва сдерживаемая ярость.
Он не сказал ни слова, пока они не вошли в дом. Затем он захлопнул дверь и повернулся к ней.
— А теперь, Анаис, скажите мне на милость — сказал он сквозь стиснутые зубы, — что во фразе «Возьмите с собой лакея Пти» вам непонятно?
— Но, Джефф, я подумала, что это…
— Что вы подумали? — Он швырнул шляпу на стол в прихожей. — Что я болтаю глупости? В том числе и насчет соблюдения мер предосторожности? По-вашему, это пустой звук?
Анаис сузила глаза, а затем начала забрасывать свои вещи в гардероб.
— Нет, — сказала она, срывая шарф, — но я просто подумала…
— Ради Бога, Анаис, думать — это не ваша обязанность. — Джефф буравил ее взглядом, и его тон стал зловещим. — Я говорил или не говорил, что я буду принимать — снова цитирую — каждое решение на каждом шагу этой операции?
Одна из горничных выглянула из-за угла, затем быстро юркнула обратно.
Анаис вздохнула.
— Джефф, почему вы так рассержены? Ведь ничего страшного не произошло.
— Так мы заключили сделку или нет? Потому что время для переговоров было тогда, а не теперь.
— Ох, можно подумать, что вы в состоянии допустить хотя бы мысль о переговорах! — Каким-то образом ей удалось поднять юбки и проскользнуть мимо него на лестницу.
— Анаис! — рявкнул он. — Вернитесь! Немедленно!
Его голос стал не более громким, скорее, наоборот, смертельно тихим. Она бросила взгляд через плечо и увидела, что взгляд Джеффа стал злобным, одновременно и отдаленным, и всевидящим. Ее охватил страх.
— Сейчас же, — прохрипел он.
Анаис стряхнула внезапно охватившую ее дрожь, а потом повернулась на ступенях, все еще придерживая подол платья.
— Нет, — сказала она. — Если вы, Джефф, хотите отругать меня, поднимитесь наверх и сделайте это в моей спальне. Не здесь, не в передней, мы же с вами не торговцы рыбой.
Его лицо стало чуть бледным, и он пересек холл.
Оказавшись внутри спальни, Анаис придержала дверь, пропуская его, но потом закрыла ее сама, чтобы он не хлопнул ею.
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 78
Похожие книги на "Невеста в алом", Карлайл Лиз
Карлайл Лиз читать все книги автора по порядку
Карлайл Лиз - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.