В погоне за наследницей - Куин Джулия
— Я уверен, Джеймс знает что делает, — отрезал Блейк и посмотрел на Джеймса. — Так ведь?
— Господи, — недовольно пробурчал Джеймс. — Вы оба хуже младенцев. Конечно, взял, а если вы не прекратите препирательства, я оставлю вас обоих в этой комнате на растерзание Пруитту и его меткому стрелку-дворецкому.
Каролина от возмущения открыла рот и бросила украдкой взгляд на Блейка. Он тоже с изумлением смотрел на маркиза и даже, как показалось Каролине, смущенно.
Джеймс бросил хмурый взгляд на Каролину и спросил:
— Как мы будем выбираться отсюда?
— Мы не можем вылезти через окно по той же причине, по которой не могли влезть. Если Фарнсуорт еще не спит, он наверняка нас услышит. Придется уйти, как пришли.
— А утром никто не удивится, что дверь не заперта? — спросил Блейк.
Каролина замотала головой.
— Я знаю, как закрыть дверь, чтобы засов встал на место. Никто ничего не заметит.
— Отлично, — произнес Джеймс. — Трогаемся.
Все трое вышли в холл и остановились, чтобы Джеймс мог запереть дверь южной гостиной, а затем осторожно покинули дом. Несколько минут спустя они уже стояли возле лошадей Джеймса и Блейка.
— Моя лошадь вон там, — сказала Каролина, указывая на деревья вдалеке.
— Полагаю, ты имела в виду моя лошадь, — заметил Блейк, — которую ты позаимствовала в моей конюшне.
— Прошу прощения, мистер Рейвенскрофт, за плохой английский, — фыркнула Каролина, — но я…
Но что бы ни собиралась сказать Каролина — а она сама точно не знала, что именно, — все потонуло в ругательствах Джеймса Прежде чем она или Блейк успели раскрыть рты, он назвал их кретинами, телячьими мозгами и еще как-то — Каролина даже не разобрала. Но была абсолютно уверена, что это оскорбление. Они не успели ничего ответить, потому что Джеймс вскочил на коня и поскакал в сторону холмов Каролина вопросительно посмотрела на Блейка.
— Кажется, он очень разозлился на нас Вместо ответа Блейк посадил ее на лошадь и прыгнул сзади. Они поскакали, огибая сад, туда, где привязала кобылу Каролина.
— Теперь следуй за мной, — скомандовал Блейк, когда Каролина вскочила на лошадь, и пустил своего жеребца в галоп.
Примерно через час Каролина вошла вслед за Блейком в Сикрест-Мэнор. Она устала и хотела только одного — свернуться калачиком в постели. Но не успела она юркнуть на лестницу, как Блейк взял ее под локоть и повел в свой кабинет. Или, точнее будет сказать, потащил.
— Нельзя ли подождать до утра? — зевая, спросила Каролина.
— Нет.
— Я ужасно хочу спать.
Никакого ответа.
Каролина решила попробовать другую тактику.
— " — Как ты думаешь, что случилось с маркизом?
— Мне наплевать.
Она недоуменно заморгала. Как странно. Потом, не удержавшись, снова зевнула.
— Ты собираешься отчитывать меня? — спросила она. — Если да, то должна предупредить: я сейчас совершенно не готова, и вообще…
— Ты не готова?! — в бешенстве заорал Блейк.
Она кивнула и направилась к двери Нет смысла и пытаться вразумить его, когда он в таком состоянии.
— Увидимся утром. Я уверена, что любые вопросы могут подождать до утра.
Блейк схватил ее за край юбки и потащил на середину комнаты.
— Ты никуда не пойдешь! — загремел он.
— Прости, не поняла.
— Ты представляешь, что сделала сегодня ночью, черт возьми?
— Спасла тебе жизнь? — робко поинтересовалась Каролина.
— Хватить шутить!
— Я не шучу. Я спасла тебе жизнь. И что-то не припомню хоть одного слова благодарности.
Блейк проворчал нечто нечленораздельное, после чего сказал более внятно:
— Ты не спасла мне жизнь. Ты подвергла опасности свою собственную.
— Не могу поспорить с последним высказыванием, но сегодня ночью я все же спасла тебе жизнь. Если бы я не примчалась в Пруитт-Холл, чтобы предупредить о Фарнсуорте и его десятичасовом чае, он бы наверняка застрелил вас.
— Это спорный вопрос.
— Конечно, — ответила она и презрительно хмыкнула. — Я спасла твою несчастную жизнь, и Фарнсуорт не получил шанса подстрелить тебя.
Он посмотрел на нее долгим и внимательным взглядом.
— Я повторяю в последний раз: ты не будешь участвовать в операции, и мы без тебя отправим Оливера Пруитта на скамью подсудимых.
Каролина молчала.
Блейк потерял терпение и грозно спросил:
— Ты поняла? Тебе есть что ответить?
— Боюсь, это тебе не понравится.
— Черт побери, Каролина! — взорвался он. — Неужели ты совсем не понимаешь, что такое опасность?
— Конечно, понимаю. А ты думаешь, я ради развлечения рисковала сегодня ночью из-за тебя своей жизнью? Меня могли убить. Или, еще хуже, тебя могли убить. Или Оливер мог поймать меня и выдать замуж за Перси. — Она передернула плечами. — Боже, мне теперь это будет сниться целую неделю.
— А я не сомневаюсь, что тебе все это доставило удовольствие.
— Нисколько. Мне было очень страшно.
— А раз так, что же ты не плакала и не вела себя как нормальная женщина?
— Как нормальная женщина? Сэр, вы оскорбляете меня.
Вы оскорбляете весь женский пол.
— Согласись, что большинству женщин сегодня ночью понадобилась бы нюхательная соль.
Каролина с яростью посмотрела на него.
— Уж не следует ли мне извиниться, — дрожа от негодования, спросила она, — за то, что я не упала в обморок, не Плакала и не сорвала всю операцию? Мне было страшно.., нет, я едва могла пошевелиться от ужаса, но какая бы от меня была польза, если бы я не сумела совладать с собой? И еще, — с обидой добавила она, — я была так на тебя сердита, что забыла, что надо бояться.
Блейк отвел глаза. Услышав, что ей было страшно, он почувствовал себя негодяем. Если бы этой ночью с ней что-нибудь случилось, это была бы его вина.
— Каролина, — сказал он тихо, — я не позволю тебе подвергать себя опасности.
— У тебя нет права что-либо запрещать мне.
У него на щеке задергался мускул.
— До тех пор пока ты живешь в моем доме…
— О, ради Бога, ты говоришь, как мои опекуны.
— Теперь ты меня оскорбляешь.
Каролина тяжело вздохнула.
— Я не понимаю, как ты можешь жить, постоянно подвергая себя опасности. Я не знаю, как твоя семья может так жить. Они, наверное, очень за тебя беспокоятся.
— Моя семья ничего не знает.
— Как? — удивленно вскрикнула Каролина. — Как это возможно?
— Я никогда им ничего не говорил.
— Это отвратительно! — с чувством произнесла она. — Это действительно отвратительно. Если бы у меня была семья, я бы никогда не относилась к ней с таким пренебрежением. Семью надо уважать.
— Мы здесь не для того, чтобы обсуждать мое отношение к семье, — оборвал ее Блейк. — Мы здесь для того, чтобы обсудить твое глупое и бездумное поведение.
— Я отказываюсь считать свое поведение глупым. На моем месте ты поступил бы точно так же.
— Но я не на твоем месте, и к тому же у меня семилетний опыт в подобных делах, а у тебя его нет.
— Чего, ты от меня хочешь? Ты хочешь, чтобы я пообещала тебе, что никогда больше не буду вмешиваться в твои дела?
— Это было бы отличным началом.
Каролина гордо вздернула подбородок.
— Хорошо, обещаю. Я никогда не буду подвергать свою жизнь опасности, но если ты окажешься в беде, а я смогу помочь, я не стану сидеть сложа руки. Как я смогу жить, если с тобой что-нибудь случится?
— Ты самая невозможная женщина, с которой я имел несчастье повстречаться. — Он провел рукой по волосам. — Разве ты не видишь, что я пытаюсь защитить тебя?
Каролина почувствовала, как что-то теплое стало разливаться по ее телу, и ее глаза наполнились слезами.
— Да, — сказала она, — но разве ты не видишь, что я пытаюсь делать то же самое?
— Нет. — Это холодное, резкое слово глубоко ранило Каролину.
— Почему ты так жесток? — прошептала она.
— В последний раз, когда женщина решила защитить меня…
Он умолк, но Каролина и без слов поняла все, что он хотел сказать, все горе, до сих пор сжигавшее его изнутри.
Похожие книги на "В погоне за наследницей", Куин Джулия
Куин Джулия читать все книги автора по порядку
Куин Джулия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.