Если башмачок подойдет… - Дрейк Оливия
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 71
— Продолжайте, прошу вас.
— Это не для ушей добродетельной молодой женщины, подобной вам. Наверное, я и так уже сказал слишком много.
— Не стесняйтесь, мистер Тремейн. Я не настолько несведуща в обычаях света.
— Ну что ж, как пожелаете. Когда-то, очень давно, леди Милфорд была любовницей одного из сыновей безумного короля Георга, хотя я не могу точно припомнить которого. Разразился ужасный скандал.
Леди Милфорд — королевская наложница? Аннабелл была шокирована и восхищена в равной степени. Кто бы мог подумать, что у этой доброй элегантной женщины такое скандальное прошлое?
В другом конце гостиной леди Милфорд приветствовала остальных гостей. Она отличалась редкой красотой, которую даже безжалостное время не смогло испортить. Но ее обаяние далеко превосходило границы лишь внешней привлекательности. Даже в преклонные годы она обладала особым магнетизмом, заставлявшим мужчин толпиться вокруг нее, а остальных леди сгорать от зависти.
Аннабелл вопросительно взглянула на мистера Тремейна.
— Откуда вы это знаете? Вы бывали при дворе?
— Мои родители вращались в высшем обществе. Дети часто подслушивают разговоры. — Он помолчал, слегка прищурив глаза. — Насколько мне помнится, она незаконнорожденная. Так что, полагаю, вполне естественно ожидать от подобной женщины предосудительных поступков. Разве это не в порядке вещей?
Уязвленная его словами, Аннабелл плотно сжала губы. Ни одна живая душа в замке Кеверн не знала о ее сомнительном происхождении. Поэтому мистер Тремейн не мог предположить, что оскорбляет ее наравне с леди Милфорд.
— Однако она носит титул леди.
— Думаю, принц устроил ее брак. С каким-нибудь немощным старым лордом, который не возражал, чтобы его юная красавица жена имела любовника… — Мистер Тремейн, пристыженно улыбаясь, взглянул на Аннабелл. — Прошу прощения. Вижу, что смущаю вас. Крайне невежливо с моей стороны говорить о подобных вещах.
Аннабелл холодно кивнула. Пусть лучше думает, что оскорбил ее девичью скромность, чем догадается об истинной причине недовольства. Он и не подозревал, что сплетня, которую он сообщил, только усилила ее преданность леди Милфорд. Они обе страдали от неодобрения общества из-за обстоятельств своего рождения.
Аннабелл очень хотелось возобновить свое знакомство с этой замечательной женщиной. Сплетни сплетнями, а она была многим обязана леди Милфорд. Может быть, этим вечером им все же представится возможность обменяться несколькими словами?
Затем события начали разворачиваться независимо от ее воли.
Леди Милфорд близко склонилась к лорду Саймону и что-то сказала ему. Он подал ей руку, и они двинулись через гостиную.
И направлялись прямо к Аннабелл.
Глава 13
Аннабелл поспешно поднялась с кресла и расправила шаль на плечах. Меньше всего ей хотелось, чтобы такой любитель сплетен, как мистер Тремейн, стал свидетелем их разговора.
— Прошу меня извинить, — сказала она, — но я бы хотела поговорить с ее светлостью с глазу на глаз.
Помощник викария тут же вскочил на ноги.
— Конечно. Хотя я надеюсь, что позже мы могли бы…
Аннабелл отошла в сторону, сделав вид, что не услышала его слов. Лучше не поощрять человека с такими снобистскими взглядами. Хорошо хоть, что ей удалось быстро выяснить, как он презирает тех, кто рожден вне брака. Одно это сказало о нем все, что ей необходимо было знать.
Лорд Саймон и леди Милфорд встретили Аннабелл на полпути через гостиную. Девушка присела в глубоком реверансе.
— Миледи, очень рада видеть вас здесь.
Леди Милфорд приветствовала ее сердечной улыбкой и поцелуем в щеку. От нее веяло нежным ароматом сирени.
— Как чудесно снова встретиться с вами, мисс Куинн! Сегодня вы выглядите особенно привлекательной. Вы согласны со мной, Саймон?
Он скользнул по Аннабелл холодным взглядом.
— Полностью. Вот поэтому-то ей и не следовало скрываться за папоротниками с помощником викария.
— Мистер Тремейн оказал любезность составить мне компанию, — сказала она с той же легкой насмешкой в голосе, что и у него. — Полагаю, это вполне допустимо.
Лорд Саймон слегка нахмурился.
— Я не имел целью осуждать вас, только заметил, что на приемах принято общаться со всеми гостями.
«Не имел целью осуждать» — что за вздор! Лорд Саймон явно не желал, чтобы нанятая им служащая вообще общалась с кем бы то ни было из джентльменов.
— Увы, мистер Тремейн — единственный, кого я здесь знаю, — сказала она. — Кроме вас, конечно. Но вы, как обычно, находились в окружении ваших… обожательниц.
«Гарема», сказала бы Аннабелл, если бы это не выглядело в высшей степени бестактным. Лорд Саймон и так уже был заметно раздражен, и она решила, что он сердится из-за того, что ему пришлось пригласить ее на эту вечеринку. И просто так, чтобы еще больше разозлить его, она посмотрела прямо ему в глаза, отказываясь держаться смиренно, как подобает служанке.
Леди Милфорд с легкой улыбкой наблюдала за их перепалкой. Затем взяла Аннабелл под руку.
— Пойдемте, нам втроем нужно вместе присесть где-нибудь и поговорить. Я уверена, мисс Куинн может много нам рассказать об успехах герцога в учебе.
— Боюсь, это невозможно, — сказал лорд Саймон. — Я отдал распоряжение дворецкому. С минуты на минуту будет подан ужин.
В тот же миг в коридоре прозвучал гонг. Гости начали выстраиваться в очередь в соответствии с рангом, чтобы проследовать в столовую.
Леди Милфорд быстро положила ладонь Аннабелл на руку лорда Саймона, а затем, обойдя его вокруг, взяла под другую руку.
— Ну что ж, Саймон, вашей репутации не повредит, если вы проводите к ужину сразу двух леди.
Этот неожиданный поступок пожилой дамы поставил Аннабелл в затруднительное положение. Высокопоставленные гости могли оскорбиться, если гувернантка окажется во главе процессии. Может, ей следовало извиниться и перейти в конец очереди, как того требовал обычай? Но она не хотела обидеть леди Милфорд, которая была так добра к ней.
Лорд Саймон вздернул темную бровь.
— Мы не можем игнорировать установленный порядок, как вы отлично знаете.
— Ох, какие пустяки, — сказала леди Милфорд, отмахнувшись рукой. — Это всего лишь неофициальный ужин в сельском поместье. Здесь нормы не так строги, как в городе. Если, конечно, вы не стали занудливым брюзгой, не осмеливающимся пренебречь правилами.
Он, насупившись, смотрел на нее несколько мгновений, затем рассмеялся.
— Вы всегда умели добиться своего от мужчины, Кларисса.
С этими словами лорд Саймон повел их в начало очереди. Аннабелл ощущала на себе пристальные взгляды остальных гостей и слышала их перешептывания, но держала голову высоко. Их мнение ничего не значило, потому что она все равно не принадлежала к их избранному кругу. Почему же не насладиться моментом? Никогда не могла она даже вообразить, что ее будет сопровождать красивый — хотя и в высшей степени действующий на нервы — сын герцога.
Как бы позавидовали ей учительницы из академии, если бы видели ее сейчас! Впрочем, не стоило забывать, что эта рискованная вылазка в мир аристократов продлится недолго. В конце вечера она вернется в свою маленькую комнатку в детской, к своей обычной жизни гувернантки.
Процессия проследовала по коридору в столовую. Миссис Уикетт там уже не было, слава Господу. Аннабелл сильно сомневалась, что смогла бы насладиться ужином, если бы экономка сверлила ее из угла злобным взглядом. Лорд Саймон проводил леди Милфорд к почетному месту на одном конце длинного стола, а затем подвел Аннабелл к стулу поодаль, где на маленькой белой табличке было написано ее имя.
Он отодвинул для нее стул, и, усевшись, она подняла на него взгляд, чтобы вежливо произнести слова благодарности. К ее величайшему потрясению, он пристально смотрел на нее — вернее, на ее грудь. Его пронзительный взгляд переместился к ее глазам, и несколько жарких мгновений они в упор смотрели друг на друга. Она заметила в глубине его глаз нечто темное, необузданное и властное. Нечто, глубоко ее взволновавшее. Затем он ушел, чтобы занять свое место на противоположном конце стола.
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 71
Похожие книги на "Если башмачок подойдет…", Дрейк Оливия
Дрейк Оливия читать все книги автора по порядку
Дрейк Оливия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.