Тайная наследница - Девениш Люк
— Поговаривают, будто бы покойная мисс Грегори наложила на себя руки.
Лицо Сэмюеля оставалось бесстрастным.
У Иды не выдержали нервы.
— Люди болтают такие гадости! — выпалила она. — Они не могут придумать ничего лучше, как сыпать соль на раны других! Если бы я лично не знала этих сплетников, я бы постаралась обо всем забыть… Я всего лишь горничная, и мне шестнадцать…
На глаза Сэмюеля навернулись слезы, и это заставило Иду замолчать.
— Это правда, — сказал он.
Девушка замерла.
— Моя невеста действительно наложила на себя руки.
Ида не знала, что на это ответить.
— Мне с самого начала хотелось рассказать тебе об этом, — продолжал Сэмюель. — С первого дня нашего знакомства твои доброта и сердечность не вызывали у меня сомнений, впрочем, как и твоя честность, твоя преданность, Ида. Но о подобного рода вещах трудно говорить…
Девушке стало стыдно.
— Мы нашли ее утром на полу, — произнес Сэмюель. — Тело было еще теплым, словно ее сердце продолжало биться в груди, но на самом деле, Ида, она была уже мертва.
— А кто это «мы»? — не подумав, спросила девушка.
Джентльмен слегка напрягся.
— Баркер и я.
— Баркер?
Сэмюель грустно улыбнулся.
— Я знаю, ты считаешь наши отношения несколько необычными, Ида. Временами Баркер бывает грубоват, но ты должна мне поверить: когда речь идет о моих интересах, он незаменим. Без Баркера я в тот день ничего бы не смог сделать. Ужасная утрата лишила меня возможности действовать… Баркер обо всем позаботился — сам, понимаешь? — а потом взял на себя приготовления к похоронам. Больше не было никого, кто мог бы этим заняться… Понимаешь?
Ида кивнула.
— Вот только я опасаюсь, что мы проиграли битву с местечковыми сплетницами, — тихим голосом произнес Сэмюель. — Люди обо всем узнали.
— Похоже, так оно и есть, мистер Хакетт. Мне очень жаль, — сказала Ида, коря себя за то, что поступила с ним столь бесчестно.
Сэмюель кивнул и улыбнулся ей с теплотой и благодарностью.
— Я не ошибся, когда назвал тебя другом.
Протянув руку, он коснулся кончиков ее пальцев, а потом убрал руку. Сэмюель прошел мимо Иды к парадному входу в особняк, остановился и, обернувшись, еще раз взглянул на нее. Дверь позади него стала открываться.
— Моя невеста была девушкой крайне чувствительного душевного склада. Ты понимаешь, о чем я? — спросил он.
Ида кивнула.
— Не уверен, что ты на самом деле понимаешь это, Ида, — мягко возразил Сэмюель. — Видишь ли, она очень хорошо скрывала от всех свое душевное состояние, но под конец ей становилось все трудней меня обманывать. Моя невеста решила себя убить и исполнила задуманное. Теперь я знаю, что к этому ее подтолкнуло чувство вины…
Ида приоткрыла рот, готовясь задать вопрос, который жег ее изнутри, но потом передумала.
— Ты ведь понимаешь, почему я хотел сохранить в тайне столь постыдный поступок своей невесты? — спросил Сэмюель. — Даже если это и было почти невозможно.
Ида снова кивнула:
— Вы боялись скандала.
— Я сделал это не ради себя, а ради нее, — сказал Сэмюель, сделав ударение на последнем слове, — ради ее доброго имени. Она была неплохим человеком, уж поверь мне на слово.
Дверь позади него распахнулась, и на пороге появился Баркер. Затянутые в перчатки руки камердинера то сжимались, то разжимались.
— Когда-то она была похожа на свою сестру, была такой же, как Матильда сейчас, — произнес Сэмюель, и Иде наконец стало ясно. — Обладала ее легкостью и невинностью. Твоя хозяйка выглядит так же, как моя невеста в то время, когда мы с ней обручились. После она изменилась…
— Понимаю, мистер Хакетт, — произнесла Ида.
Она на самом деле все понимала. Сэмюель любил Маргарет, а она предала его, опустившись до лжи. Теперь в его жизни появилась Матильда, и он надеется — возможно, тщетно, — что она заменит ему покойную невесту. Что тут предосудительного? Ида решила, что ничего. Никому от этого хуже не станет.
— Я понимаю, — повторила девушка.
Сэмюель с нежностью поглядел ей в глаза, а потом, отвернувшись, вошел в дом. Баркер чуть посторонился.
Переступая порог, мистер Хакетт бросил на ходу через плечо:
— Никогда не рассказывай своей хозяйке о том, как все было, Ида. Обещаешь?
Девушка закивала головой. Она ни за что не проболтается.
— Матильда очень похожа на свою сестру, — повторил Сэмюель. — Если Господь позволит, она сможет ее заменить.
— Да, мистер Хакетт, — расчувствовавшись, сказала Ида.
Сэмюель скрылся в доме.
Ида несколько секунд смотрела себе под ноги, присмиревшая и потрясенная тем, что только что узнала. А потом вспомнила вопрос, который так и не осмелилась задать.
— Как она это сделала? — даровав мыслям свободу, прошептала девушка. — Как она с собой покончила?
Подняв голову, Ида была неприятно удивлена, увидев, что Баркер не последовал вслед за Сэмюелем, а все еще находился здесь. Камердинер ступил на крыльцо. Белки его глаз сверкали под густыми волосами.
— Хороший вопрос, — сказал он. — А ты, дура, что бы выбрала?
Ида рассердилась.
— Прошу прощения, но…
— Я у тебя спрашиваю, — не отступал Баркер. — Как бы ты с собой покончила?
— Мистер Баркер, я не имела в виду… — начала Ида.
— Нет, имела, — сказал он. — Итак… Какой способ тебе больше по вкусу?
Ответа не последовало, и камердинер начал проявлять нетерпение.
— Ну же! Неужели ты и впрямь такая дура? Как бы ты ускорила свою встречу с Создателем?
Ида почувствовала, как напрягаются мышцы ее рук. Ей ужасно захотелось ударить этого человека, который был неизменно груб с ней. Для нее оставалось загадкой, с какой стати девушки в городке говорят о Баркере так, словно он и впрямь что-то из себя представляет. Он просто мерзок. Камердинер улыбался, но на его лице не было и тени веселости. Белые зубы оскалились. Темные глаза взирали на девушку.
— Повесившись? — предположила Ида.
— В столовой? — хмыкнул Баркер. — Тебе понадобилась бы приставная лестница, чтобы добраться до люстры. А еще я держу пари, что она не выдержит вес твоего тела.
Он смерил Иду взглядом с головы до пят, словно заблаговременно браковал ее формы, которых, впрочем, у нее не было.
Девушка крепче стиснула зубы.
— Ну же? — произнес Баркер. — И это все, на что ты способна?
— Пистолет, — нашлась Ида. — Я бы воспользовалась пистолетом.
— И не побоялась бы испачкаться? — рассмеялся камердинер. — Кровь и мозги повсюду на стенах. Такие пятна нелегко скрыть… Кстати, тебе не кажется, что в гостиной недавно меняли обои?
— Нет, — призналась Ида.
— Ну и?..
— Вы слышали.
Баркер схватил ее за запястье и слегка вывернул его.
— Ой! — вырвалось у девушки.
— Как еще? — настаивал камердинер. — Ты очень хочешь сдохнуть, но не знаешь как. Я бы сказал, что ты идиотка. Более того, ты полнейшее дерьмо.
По щекам Иды покатились злые слезы.
— Мне больно.
— Не больнее, чем было твоей хозяйке, — хихикнув, произнес Баркер. — Ей было так больно, что она решила покончить с собой.
— Яд! — вырвалось у Иды. — Я бы отравилась.
— Значит, у тебя есть хоть немного мозгов. — Баркер погладил себя по подбородку, делая вид, будто обдумывает услышанное.
Девушка высвободила руку.
— Можно спросить вас кое о чем, мистер Баркер? — сверкая глазами, произнесла она. — Откуда вам столько известно о глупых детских играх сестер Грегори? Так мне говорили, — сказали вы, чтобы объяснить, откуда вы все это знаете. Кто вам это говорил и когда?
Мужчина замер.
— И еще, — продолжала Ида. — Мисс Матильда, кажется, узнала вас в тот день, когда мы забирали ее из Константин-холла, но она сказала, что прежде вы не были камердинером. Она помнит, что в то время вы занимали другое место.
Баркер презрительно хмыкнул.
— Она ненормальная. Хорошо уже то, что она помнит, для чего служит чертов ночной горшок.
Похожие книги на "Тайная наследница", Девениш Люк
Девениш Люк читать все книги автора по порядку
Девениш Люк - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.