Очаровательная авантюристка - Хейер Джорджетт
– Вы просчитались, мисс Грентем. Я не ношу бумаг с собой.
– Нет? Ну что ж – напишите слугам, чтобы они отдали бумаги моему человеку.
Равенскар поглядел сверху на ее склоненную к его ногам голову.
– Дорогая, вы меня не за того принимаете. Можете вздернуть меня на дыбу – и все равно ничего от меня не добьетесь.
Дебора все еще возилась с узлами.
– Я не собираюсь причинять вам боли. И никто в этом доме не собирается. Но вы отсюда не уйдете, пока бумаги не будут у меня в руках.
– Тогда мне, видно, придется пробыть у вас в подвале неопределенно долгое время.
– Не думаю, – сказала она, сверкнув глазами. – Вы, кажется, забыли, что на завтра у вас назначена очень важная гонка.
Равенскар выпрямился. На скулах его выступили желваки. Дебора развязала последний узел и поднялась.
– Надеюсь, вам теперь будет легче, сэр, – заботливо сказала она. – Но я убеждена, что вы не захотите томиться в этом жутком подвале чересчур долго. Неужели знаменитый своими лошадьми мистер Равенскар допустит, чтобы о нем говорили, будто он увильнул от состязания с новой упряжкой сэра Джеймса Файли? Да еще заключив такое невероятное пари!
– Ну и стерва же вы! – бросил он ей в лицо.
Дебора вспыхнула, но пожала плечами:
– Ругательства вам не помогут, мистер Равенскар. Если вы не явитесь завтра на гонку, то потеряете двадцать пять тысяч.
– Плевал я на двадцать пять тысяч! – рявкнул он.
– Может быть, двадцать пять тысяч для вас и не так много значат, но своей репутацией-то вы дорожите и не захотите, чтобы вам засчитали поражение за неявку.
– Катитесь вы к чертовой матери!
– Вы, видимо, не совсем понимаете свое положение, мистер Равенскар. Кроме меня, Люция Кеннета и Сайласа, никто не знает, где вы. Вас никто не придет спасать. Вам ничего не остается, как согласиться на мои условия.
– Вы получите эти расписки только тогда, когда я буду уверен, что мой кузен больше не собирается на вас жениться. Я ни за что на свете не поддамся на ваш подлый шантаж.
– А я убеждена, что, посидев в подвале несколько часов, вы передумаете, сэр. Только представьте себе, как будет хорохориться сэр Джеймс, если вы завтра не явитесь на гонку. Неужели такой гордый человек, как вы, может это вынести?
– Мне легче вынести это, чем поддаться подлой бабе, сударыня, – ответил Равенскар, вытягивая вперед ноги и закидывая одну на другую. – Не очень-то вам будет удобно долго здесь меня держать. Предупреждаю вас, что я выйду отсюда только на своих собственных условиях.
– И махнете рукой на пари? – обомлела Дебора.
– А вы что, поставили на меня? – насмешливо спросил Равенскар. – Вам же хуже, моя прелесть!
– Ничего я на вас не ставила, и мне совершенно безразлично, выиграете вы или проиграете! Я вас бесконечно презираю. Но вы сами знаете, что поступаете глупо.
– Я вижу, что моя глупость вам весьма невыгодна, – хладнокровно ответил Равенскар.
Дебора топнула ногой:
– Над вами будет смеяться весь Лондон!
– Это я как-нибудь перенесу. Зато с наслаждением упеку вас в тюрьму.
– Никуда вы меня не упечете! Я все рассчитала! Грозить женщине разорением – на это у вас подлости хватает, но самолюбие не позволит вам публично признаться, что эта женщина вас перехитрила и заперла у себя в подвале!
– Воображаете, что так хорошо меня знаете?
Дебора сдержала рвущиеся с языка слова и взяла в руки подсвечник.
– Я вас оставлю здесь подумать на досуге, – холодно сказала она. – Убеждена, что, поразмыслив, вы увидите все в ином свете.
– Не очень-то на это надейтесь, сударыня! Упрямства у меня не меньше вашего.
Он иронически посмотрел ей вслед и вдруг резко спросил:
– Почему вы отвергли мое первое предложение?
Дебора бросила на него взгляд, полный высокомерного презрения:
– А вы воображали, что меня можно купить, мистер Равенскар? Думали, что меня стоит только поманить кошельком с деньгами? Так вот нет же! Я у вас и фартинга не возьму!
– Если так, то почему я здесь?
– Закладная на дом и долговые расписки – это совсем другое дело.
Равенскар ухмыльнулся:
– Оно и видно.
– Кроме того, они принадлежат не мне, а моей тетке, – Тогда почему вы о них так печетесь?
– Хорошо же вы обо мне думаете! – воскликнула Дебора. – Мало того что я способна самым бессовестным образом заманить юношу… – Тут она в смущении запнулась, затем торопливо договорила: – Да какой толк с вами разговаривать! Я выйду замуж за вашего кузена, когда мне вздумается, и закладную я тоже получу, а вы можете называть меня последними словами – мне это совершенно безразлично!
Равенскар, который заметил ее оговорку, нахмурился:
– Слушайте, мисс Грентем, что это за игрушки? Значит, вы не способны заманить юношу к алтарю? Тогда какого же черта…
– Разумеется, нет! – заявила Дебора, пытаясь поправить вырвавшиеся у нее слова. – Никто Адриана не заманивает! Он меня искренне любит! Попробуйте его уговорить от меня отказаться!
– И не собираюсь, – отозвался Равенскар. – Я предоставлю это вам.
– А я этого ни за что не сделаю. Мне очень даже хочется стать леди Мейблторп.
– И именно с этой целью вы и вели себя в Воксхолле, как последняя потаскуха?
Дебора прикусила губу.
– Мне просто хотелось вас позлить. Пусть, думаю, полюбуется, что такое настоящая вымогательница!
– Что, заело? – мрачно улыбнулся Равенскар. – А я еще раз повторю, что вы вымогательница, мисс Грентем.
– Если бы я была вымогательницей, я ухватилась бы за ваше щедрое предложение.
– Надеялись, видно, выторговать побольше, чем двадцать тысяч. Разве не для того вы так вырядились и так вели себя в Воксхолле, чтобы убедить меня уплатить любую сумму за вызволение кузена от подобной твари?
На бледном лице Деборы глаза горели бешенством.
– Если бы я была мужчиной, – с трудом выговорила она, – я проткнула бы вас шпагой.
– Вам ничто не мешает сделать это сейчас. Займите у кого-нибудь шпагу.
Дебора, потеряв дар речи от гнева, вылетела за дверь и заперла ее за собой на ключ.
Беседа с пленником не дала ожидаемых результатов, и, хотя она говорила себе, что, поразмыслив, Равенскар образумится, ее глодали сомнения. Стальной блеск его глаз и упрямо сжатый рот не обещали скорой сдачи. Если же он откажется капитулировать, Дебора окажется в затруднительном положении: мало того что невозможно бесконечно долго держать его в подвале, все в ней восставало против того, чтобы помешать его участию в гонке. Она сама была игроком, и ей претила такая подлость – лишить человека шанса на выигрыш.
Дебора поднялась в прихожую, где, как назло, встретила тетку, которая только что спустилась из желтой залы посмотреть, скоро ли будет подан ужин.
– Бог мой, Дебора, где это ты была? – воскликнула она. – Зачем ты ходила в подвал? Смотри, и платье испачкала! Как это тебя угораздило?
Дебора увидела пятно на своем парчовом платье и попыталась его оттереть.
– Пустяки, тетя Лиззи. Мне надо было спуститься в подвал, и там я на минуту встала на колени. Да пятна совсем и не видно.
Леди Беллингем смотрела на нее с тревогой.
– Ты опять взялась за свои штучки, Дебора? – испуганно проговорила она. – Сейчас же скажи мне, что все это значит! Зачем ты спускалась в подвал? Сколько я тебя помню, ты туда ни разу не ходила!
– Дорогая тетя, лучше не расспрашивайте! – сказала Дебора, с трудом сдерживая улыбку. – У вас опять начнутся сердечные спазмы.
Леди Беллингем взвизгнула и потащила ее в столовую.
– Дебора, умоляю, не шути так надо мной! Я чувствую, что ты сделала что-то ужасное! Это ясно как божий день! Неужели убила кого-нибудь?
Дебора рассмеялась:
– Нет-нет, ничего подобного. Вот увидите, все будет хорошо. А кто там наверху?
– Не важно, кто там наверху! Я не успокоюсь, пока не узнаю, что еще ты натворила!
– Я просто занимаюсь нашими долговыми расписками и закладной на дом.
Эти слова нисколько не успокоили леди Беллингем. Ее лицо под румянами смертельно побледнело.
Похожие книги на "Очаровательная авантюристка", Хейер Джорджетт
Хейер Джорджетт читать все книги автора по порядку
Хейер Джорджетт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.