Сладостное отступление - Коултер Кэтрин
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 72
— Да, гораздо лучше, — едва слышно ответила Джиана. И, побледнев, спросила:
— Вы ведь не…
— …не скажу твоей мамочке, что ее невинная и очаровательная дочурка время от времени выступает в роли проститутки? — перебил ее американец. — Слава Богу, что она этого не знает. Если будешь делать все, что я тебе велю, можешь не беспокоиться. А может, мамочке известно о твоих. шалостях? Может, она даже гордится тобой и ей это нравится?
Джиана резко повернулась и замахнулась, чтобы влепить наглецу пощечину, но Алекс перехватил ее руку и, с силой сжав ее, процедил сквозь зубы:
— Я добавлю это к твоему счету.
…Подняв голову, Аврора увидела, как дверь в ее комнату распахнулась и необычайно привлекательный мужчина пропустил вперед ее дочь. Миссис ван Клив сразу оценила его стройную, мускулистую фигуру, идеально сидящий на нем вечерний костюм. Так вот, значит, почему Джиана решилась провести с ним вечер: она не смогла устоять перед обаянием этого красивого самца. Но ведь девушка еще недавно сказала ей, что мистер Сакстон ничего из себя не представляет, что он скучный и нудный человек!
— Добрый вечер, миссис ван Клив, — поздоровался гость.
— Только ради Бога, не подходите ближе, мистер Сакстон, — предупредила Аврора, лежащая на кушетке, — а то еще чего доброго заразитесь. Джиана, девочка моя, ты выглядишь очаровательно.
— Спасибо, мама, — равнодушно ответила девушка.
— Мистер Сакстон, Джиана сообщила мне, что мистер Шфалкс привел какие-то неверные цифры на вашей утренней встрече. Я никогда не доверяю таким людям.
Алекс громко расхохотался, и Аврора опешила, бросив тревожный взгляд на Джиану.
— Да, мадам, — наконец смог выговорить Сакстон. — Я сказал Ффалксу, что плачу ему не за то, чтобы он высказывал свое мнение о моих делах. Его дело — собрать верную информацию. Уверен, на следующей встрече он будет вести себя по-другому. Кстати, мадам, у вас вполне здоровый вид, так что, очевидно, вы будете присутствовать?
— Посмотрим, — с улыбкой промолвила Аврора. — Но, надеюсь, вы не считаете нас своими противниками? Я уверена, что цели у нас общие. Объединение выгодно обеим сторонам. Вы первый раз в Англии, мистер Сакстон?
— Да, мадам. Надеюсь, к концу недели все дела уладятся, и я смогу здесь немного развлечься.
— Хорошо бы ваши помощники поторопились. Ваша дочь путешествует с вами, мистер Сакстон?
— Нет, миссис ван Клив. Ей лучше находиться в Нью-Йорке под присмотром гувернанток. К тому же она еще слишком мала, чтобы путешествовать.
Аврора неожиданно закашлялась, и Джиана сказала:
— Мама, тебе не стоит больше разговаривать, ты утомилась.
— Надеюсь, — язвительно произнес Алекс, — вы-то, мисс ван Клив, не утомлены?
— Моя мать нездорова, сэр! — возмутилась Джиана.
— Джиана очень заботлива, мистер Сакстон, — пришла Аврора на помощь дочери. — Куда вы идете обедать?
— В «Альбион», — не моргнув глазом, ответила девушка.
— Вообще-то я хотел пойти в «Лондонскую таверну», но это неважно. Рад был познакомиться, миссис ван Клив. Надеюсь, в ближайшее время увидеть вас выздоровевшей.
— Спасибо, мистер Сакстон. Джиана, только возвращайся не очень поздно: завтра много дел.
— Хорошо, что ты оделась, как светская дама, — проговорил Алекс, помогая Джиане сесть в кеб. — А то я боялся, что ты нацепишь на себя что-нибудь более соответствующее твоей профессии. — Девушка хотела было что-то сказать, но Алекс не обратил на это внимания. — Или дела идут настолько хорошо, что с деловыми партнерами ты можешь строить из себя леди? Кстати, думаю, в мире бизнеса тебе хватает кавалеров?
— Вы просто невыносимы! Когда вы уберетесь и Лондона, я вздохну с облегчением!
— Но я оставлю о себе память, Джиана, можешь не сомневаться.
Ледяное молчание было ему ответом, и Алекс с ухмылкой откинулся на подушки…
Небо закрывали темные дождевые тучи, было сыро и холодно. Джиана вцепилась руками в край сиденья и старалась на замечать ничего, кроме равномерного цокота лошадиных копыт по булыжной мостовой. Экипаж свернул на Грейт-Рассел-стрит и остановился перед роскошным «Альбионом».
— Я рад, что ты выбрала респектабельный ресторан. А то вдруг бы ты задумала потащить меня в какое-нибудь сомнительное заведение! Ведь, кажется, в Лондоне не так уж много мест, куда женщина может пойти с мужчиной, не навредив его репутации!
Закончив свою издевательскую тираду, Алекс помог Джиане выбраться из кеба, заплатил кучеру, и они стали подниматься по ярко освещенной лестнице, ведущей в «Альбион».
— Мистер Сакстон, добрый вечер! — радостно приветствовал их Генри, метрдотель, забирая шаль Джианы и шляпу Алекса. — Мистер Инглз сказал мне, сэр, что вы можете зайти. Следуйте за мной, пожалуйста. Я оставил для вас отдельный кабинет, как вы просили.
— А я-то думала, что вы собираетесь повести меня в «Лондонскую таверну», — сквозь зубы проговорила Джиана, когда они шли вслед за Генри по коридору.
— Я же сказал, Джиана, что мне все равно, куда идти. Или ты расстроена из-за того, что Генри с такой радостью встретил меня? Богатство и власть дают много привилегий… даже нахальным американцам.
Сакстон заказал официанту кларет «Шато-Марго» 1844 года. Когда вино принесли, Алекс на безупречном французском описал все достоинства этого напитка сияющему официанту.
— За… возобновление нашего знакомства! — поднял тост американец.
Джиана молча смотрела на него, не притронувшись к бокалу: Алекс сделал заказ для обоих, даже не спросив ее, что она будет есть и пить. Девушка сама подозвала официанта:
— Я не хочу ни лосося, ни картофеля.
Официант неуверенно посмотрел на Алекса. — — А чего бы вы хотели? — с улыбкой спросил молодой человек.
— Баранью грудинку со спаржей, пудинг и ледяное шампанское. Я не пью кларет — он слишком крепкий.
Алекс кивнул официанту, который бросился выполнять заказ, и сложил руки на груди.
— Я не уверен, что ты вообще пробовала кларет, впрочем, это неважно. А здорово ты сегодня выставила дураком этого Ффалкса! Он потом назвал тебя хладнокровной сучкой, даже не представляя, насколько он близок к истине. — Увидев, что глаза девушки вспыхнули, Алекс добавил:
— Вот если бы ты была мужчиной, он бы совсем по-другому отнесся к тебе.
Джиана внезапно заметила, что сжимает в кулаке столовый нож, как кинжал. Алекс расхохотался:
— Только не вздумай прирезать меня здесь. Уж тебе-то скандал ни к чему! — Сакстон помолчал, а затем проговорил задумчиво:
— Интересно, как тебе это удалось. Я даже задавал себе вопрос, действительно ли твоя мать больна или вы все это подстроили.
— Я не понимаю, о чем вы говорите.
— Серьезно? Ффалкс так тараторил, что невозможно было уследить за всеми цифровыми выкладками. И никто, включая Инглза, ничего не заметил. Или вы подкупили клерка, у которого он получал информацию?
Джиана бросила нож на стол.
— Не буду же я раскрывать вам наши секреты, мистер Сакстон. А моя мама… я очень рада, что ей сегодня лучше. — Джиана хотела сказать еще что-то, но тут официант принес дымящийся черепаховый суп, и она замолчала.
Девушка посмотрела, как Алекс уплетает суп, и ее затошнило.
— Если бы взглядом можно было убить, я бы уже давно был на том свете, — с усмешкой сказал молодой человек, доедая последнюю ложку.
— Прекратите, мистер Сакстон! Я понимаю, что вы всеми силами пытаетесь оскорбить и меня, и даже мою мать. Чего вы хотите? Назовите цену! Или вы надеетесь, что все наши суда и верфи перейдут к вам бесплатно?
Алекс молча разглядывал девушку, словно обдумывая ее слова.
— Не препятствуйте тому, чтобы я руководил объединением, мисс ван Клив. И не надо останавливать меня сейчас: я и в самом деле говорю много резкостей, но таким образом я снимаю напряжение и меньше злюсь на тебя. Сколько раз за эти годы я проклинал себя за то, что не заставил тебя тогда раздеться перед всеми, не сунул тебе пальцы в одно место, чтобы удостовериться в твоей непорочности. Ого, да ты еще и краснеешь! Как мило! Сколько тебе тогда было? Пятнадцать?
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 72
Похожие книги на "Сладостное отступление", Коултер Кэтрин
Коултер Кэтрин читать все книги автора по порядку
Коултер Кэтрин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.