На холмах любви - Ли Эйна
– А теперь, миледи, сорвите его и загадайте желание, – посоветовал Тимз.
Рука Элизабет дрожала, когда она протянула ее к этой одной-единственной на всей поляне веточке. Если предсказание Артли верно, значит, ей суждено здесь найти свое счастье. Элизабет закрыла глаза и прижала крошечное растеньице к груди.
«Прошу тебя, Боже, – молча молила она, – сделай так, чтобы я понесла от Роберта».
Потом они с Тимзом поели сыра с хлебом, полдень уже давно миновал, и Элизабет поняла, что нужно поспешить, если они хотят вернуться засветло. Она пустила Шебу рысью.
Из-за спешки Элизабет не заметила, что на дороге появились двое всадников. Вылетев из зарослей на всем скаку, она врезалась прямо в одного из них. Лошадь ее стала как вкопанная, Элизабет вылетела из седла и плюхнулась на землю прямо на мягкое место.
Незнакомцы уже обнажили шпаги и приготовились защищаться от неожиданного противника. Но, увидев, что из зарослей появился только второй мальчишка, они успокоились и вложили шпаги в ножны.
Один из всадников свесился с седла и, усмехаясь, глянул на Элизабет.
– Ты что, парень, в седле держаться не умеешь, что ли? – насмешливо поинтересовался он.
Эти язвительные слова рассердили Элизабет. Мало того, что она упала, так над ней еще и смеются.
– Ты не убился, парень? – ласково спросил второй всадник.
Тимз спешился, хотел подойти к хозяйке и помочь ей, но та махнула рукой, чтобы он оставался на месте. Судя по всему, незнакомцы принимают ее за мальчика, и Элизабет решила, что будет благоразумнее не говорить им, кто она такая на самом деле.
Бет искоса взглянула на них. Оба незнакомца были в красных шотландских шапочках. Одеты в штаны и белые рубахи. «Не бог весть что», – критически отметила она.
Бет заметила, что тот, из-за кого она вылетела из седла, хорош собой. У него темные усы и черные глаза. На плече – плед клана Гордонов.
В цвета какого клана окрашен плед второго незнакомца, Элизабет не поняла. Он не был так хорош собой, как его спутник, хотя его грубоватое лицо с темной бородой казалось очень симпатичным. Он с беспокойством смотрел на Элизабет.
Несмотря на простую одежду, Бет поняла по их речи, а также по тому, как хорошо они держатся в седле, что это не какие-нибудь мастеровые.
– Ты не убился, парень? – еще раз спросил один из всадников.
– Нет, вашими молитвами, – ответила Бет, стараясь говорить как можно более низким голосом, надеясь сойти именно за парня.
Черноволосый посмотрел на своего спутника и усмехнулся:
– Этот плут за словом в карман не полезет. А скажи-ка, парень, не знаешь ли ты дорогу в замок Эшкерк?
– Да кто же ее не знает, эту дорогу, – нарочито грубо ответила Элизабет, с трудом вставая с земли.
– Ну, я, например, не знаю, – отозвался незнакомец. – Но надеюсь, что ты в ближайшее время покажешь мне ее. Иначе мне придется снять с тебя штаны и как следует отшлепать. Уж очень ты дерзок на язык, малец.
Свою угрозу незнакомец произнес с весьма беспечным видом, и Элизабет заметила, что всадники подмигнули друг другу.
И Бет поняла, что ей нужно быть осмотрительнее. «Кроме того, – подумала она, – с ними можно вести себя и не так грубо». Она медленно пошла к своей кобылке, прихрамывая и потирая ушибленное место, а мужчины тем временем не сводили с нее глаз.
– Поезжайте по левой дороге. Как проедете холм, там будет развилка, – объяснила Элизабет. – Всего доброго, милорды, и смотрите не проглядите поворот!
Элизабет и Тимз смотрели вслед всадникам, пока они не скрылись за поворотом. Потом мальчик повернулся к своей госпоже:
– Я не понял, миледи, почему вы сказали им ехать по левой дороге, а не по правой. Ведь левой дорогой ехать на целый час дольше.
Глаза графини Керкленд блеснули.
– Ах, я совсем про это забыла. – И она хитро улыбнулась.
К тому времени, когда двое незнакомцев добрались до замка Эшкерк, Элизабет успела переодеться и сделала все, чтобы подлечить то самое место, которое ушибла. Роберт очень обрадовался при их появлении и гордо представил жену двум своим товарищам – полковникам Натаниэлю Гордону и Магнусу О'Кейну.
К ужасу Элизабет, она обнаружила за обедом, что и Нэт Гордон, и Магнус О'Кейн – очаровательные собеседники, и ей стало стыдно за свою выходку.
Полковник Гордон собирался уехать на рассвете, и, поняв, что мужчинам нужно обсудить множество важных вещей, Элизабет решила уйти.
Гости попрощались с молодой женщиной. Когда Нэт поднес к губам руку Бет, он показался ей воплощенной учтивостью.
– Мне остается только надеяться, что мы еще встретимся, миледи. – В его темных глазах плясали озорные огоньки.
Элизабет повернулась. И вдруг протянула руку и потерла ушибленное место. Это движение не осталось незамеченным, и в глазах Нэта появилось подозрение.
– Нет, не может быть, – с сомнением в голосе проговорил он.
Магнус фыркнул:
– На сколько будем держать пари?
– Ну и плутовка! – изумленно произнес Нэт. Потом обнял О'Кейна за плечи. – Похоже, старина Роберт дома не скучает!
И они повернулись к хозяину, громко смеясь над этим забавным происшествием.
Глава 19
Назавтра утром Элизабет сидела в большом зале и с омерзением смотрела на людей, съехавшихся в Эшкерк и заполнивших все огромное помещение.
За длинным столом, сооруженным из досок, положенных на козлы, собрались люди с такой варварской внешностью, с такими ненадежными лицами, каких только можно было отыскать в Шотландии. Даже за трапезой они не сняли ни своих шлемов, украшенных перьями, ни секир, ни клейморов, висящих у них на поясах. Молодой женщине казалось, что это явились из могил мрачные тени викингов.
Все они были крупные, мощные – скорее похожи на медведей, чем на людей. Косматые волосы, лица, покрытые шрамами, нечесаные бороды и свисающие усы – все это делало их внешность еще более устрашающей.
Скамьи и стулья были сдвинуты с обычных мест, поскольку у стен стояли щиты, покрытые кожей и украшенные шипами и узорами из гвоздей. На каждом щите был изображен герб его владельца. Манеры же этих людей, их позы говорили о том, что это – некоронованные короли, каковыми они считали себя. Глава каждого клана был гордым правителем многовековой династии, правителем, чьи поступки не подлежат обсуждению.
Как и надеялся Монтроз, кланы Дональдов соединились со своими сородичами из Ирландии и пришли под его знамена.
И теперь против своего наследственного врага, Кэмпбеллов, соединились Мак-Дональды, пришедшие из Ирландии с Кокитто, Мак-Дональды из Гленгарриффа, Мак-Дональды из Кланранальда и Мак-Дональды из Кеппоха. Там были также Мак-Янны из Гленкое, Мак-Янны из Арднамерхана, Мак-Лины из Дюранта и Мак-Лины из Лох-бьюи, – но Мак-Дональды пришли все.
На съезд в Эшкерк собрались самые лучшие, самые свирепые воины, какие когда-либо собирались вместе. Это войско не было регулярным, но оно внушало ужас. Сами имена этих горцев заставляли дрожать их врагов, как некогда викинги наводили на всех страх.
И объединение всех этих людей в одно целое стало возможным только благодаря Джеймсу Грэхему.
Элизабет Керкленд эта задача казалась совершенно неосуществимой. Она не понимала, как у него могло возникнуть желание объединиться с этими людьми, не говоря уж о том, чтобы руководить ими. Ей они казались дикарями. Она разумно сделала, велев женщинам не показываться, и горцев обслуживала только мужская прислуга. Не могла же Элизабет допустить, чтобы кого-то из женщин, живущих в ее доме, оскорбили или изнасиловали эти дикари!
Она с ужасом наблюдала, как один из них встал и, навалившись на стол, прямо руками оторвал ногу от жареного кабана. Скользкая от жира нога выскочила из его рук и упала на пол, где ее тут же стали пинать ногами соседи. А варвар поднял ее и, даже не подумав вытереть, уселся на свое место и принялся жевать и чавкать, причем по его бороде и груди струйками бежал жир.
Элизабет отвернулась, чтобы не видеть этого отвратительного зрелища, в награду она услышала громкое рыгание, которое исходило от косматого чудовища, сидящего подле нее.
Похожие книги на "На холмах любви", Ли Эйна
Ли Эйна читать все книги автора по порядку
Ли Эйна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.