Капитуляция - Джойс Бренда
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 95
— Нас кое-что связывает, — нервно объяснила она. — Мы знаем друг друга с детства. А вы давно с ним знакомы?
— С тех пор, как я был мальчишкой, — ответил он, продолжая улыбаться и безжалостно пронзать её взглядом. — Его семья активно участвовала в операциях контрабандистов, и так было столетиями.
— Тогда вы знаете, что он — хороший человек.
— Скоро он начнет за вами ухаживать.
Эвелин остолбенела.
— Простите, что вы сказали?
— Не притворяйтесь, будто не знаете, что он у вас на крючке.
Ах, как трудно было мыслить ясно, когда он так пристально смотрел на неё!
— Что-о-о? — потрясенно выдохнула Эвелин, а потом, осознав смысл его слов, заявила: — И ничуть он у меня не на крючке!
— Ну конечно же он на крючке. И вы знаете, что он без ума от вас. — Джек повернулся и принялся медленно расхаживать из угла в угол.
Эвелин стиснула руки. Почему они обсуждают её дружбу с Тревом?
— Я чувствую, что он питает ко мне некий интерес, — после долгой паузы признала она. — Надеюсь, дело всё-таки не в этом.
— А почему бы и нет? В конце концов, он ведь может снова вступить в брак. Точно так же, как и вы. Или вы не снизойдете до свадьбы с бароном, ведь именно этот титул перейдет к нему по наследству? — Джек уже не улыбался. Он прекратил мерить шагами гостиную и остановился прямо перед Эвелин.
— Я в трауре. И не собираюсь снова выходить замуж, у меня нет таких планов.
— Естественно, есть. Было бы странно — чрезвычайно странно, — если бы вы не строили такие планы.
Так вот о чём он думал! Что она планирует снова выйти замуж, ещё будучи в трауре? Неужели счел, что она увлечена Тревельяном? Эвелин была потрясена.
— Как я понимаю, он ещё не целовал вас?
У неё перехватило дыхание.
Он — джентльмен.
— Значит, я прав. — На его лице появилась и тут же исчезла улыбка.
Эвелин было трудно дышать.
— Почему вы спрашиваете меня о Тревельяне? Разве вы пришли не для того, чтобы обсудить поездку во Францию?
— Мне любопытно, — небрежно пожал плечами Грейстоун, — когда на моих глазах начинается флирт.
Эвелин знала, что не флиртовала, — она могла поклясться в этом. Но, с другой стороны, все леди флиртуют, и в подобном поведении не было ничего предосудительного.
— Он поступил галантно, приехав сюда вот так, используя приглашение на пикник как предлог, чтобы обеспечить нас едой, — объяснила Эвелин, добавив: — Они даже не забрали то, что осталось.
— Да, он, несомненно, герой, но он не отправляется во Францию ради вас.
Она прикусила губу.
— Нет. Во Францию ради меня он не отправляется.
Их взгляды встретились. Грейстоун снова улыбнулся:
— Мы можем окончательно утрясти все вопросы?
Подойдя к дивану, Эвелин села.
— Я боялась, что вы можете передумать.
Джек неторопливо прошагал к дивану и тоже уселся, но не на другой его конец, а в середине, почти вплотную к расположившейся в углу Эвелин. Вытянув свои длинные ноги в сапогах, он с безразличным видом откинулся на спинку дивана.
— Я дал вам слово, Эвелин.
Ее сердце неистово затрепетало. Куртка Джека распахнулась, демонстрируя широкую грудь и плоский живот под хлопковой рубашкой. Взгляд Эвелин скользнул по пистолету, висевшему у бедра Джека, и рукоятке кинжала, выглядывающей из куртки.
Эвелин резко отвела взгляд. Она разглядывала Джека непозволительно долго. И, что было ещё хуже, вспоминала их последнюю встречу — всю, до мельчайших деталей. То, как чувствовала его крепкое, мощное тело, когда он обнимал её. Разве она могла когда-либо забыть тот волнующий момент?
Муж обнимал её много-много раз. Но его объятия не были столь пылкими и незабываемыми.
— Я отправляюсь во Францию на восходе, — отрывисто бросил Джек.
— Вы отправляетесь во Францию уже завтра? — вскричала Эвелин. К ней мгновенно вернулся здравый смысл. Она собиралась поехать с Джеком, но не ожидала, что это произойдет так скоро.
— Да, именно так. Похоже, вас это… тревожит.
О да, её это очень тревожило, ведь Эвелин не желала сейчас, образно выражаясь, раскачивать эту лодку, нарушая хрупкое перемирие. Сказать по правде, у неё почти не осталось вещей, которые можно продать, так что чем раньше Грейстоун отправится во Францию, тем лучше.
— Я просто удивлена.
Ну как она могла обмолвиться, что собирается сопровождать его? Признаться, что боится: он не найдет золото без её помощи?
— А ещё я взволнована. Большинство моих драгоценностей пропало, — добавила она, подумав об Эде Уайте.
— Что именно вы имеете в виду?
Эвелин понимала, что слишком медлит с объяснениями.
— Если честно, я разговаривала с другим контрабандистом, ещё до того, как вы согласились мне помочь. Я пыталась договориться с Эдом Уайтом. — Её лицо исказилось гримасой. — Мягко говоря, встреча была не из приятных.
— Что-о-о? — воскликнул Джек, и его глаза округлились от ужаса. Он резко выпрямился.
Неужели его это взволновало?
— Когда вы мне отказали, я решила искать другого человека, — пояснила она.
— Не сомневаюсь, что вы именно так и поступили, — с вашим-то упрямством! Эвелин никак не могла понять, что же означает его бурная реакция. Мысли так и метались в голове. Это сильно отвлекало, причем в самый неподходящий момент, когда ей требовалось обдумать, как лучше обратиться к Джеку с ещё одной просьбой.
— Я думала, что мы с Уайтом договорились. И отдала ему свои сапфировые серьги и кольцо. Он ушел с драгоценностями, явно не собираясь возвращаться, и я, увы, поняла это слишком поздно.
Джек покачал головой.
— Он просто обокрал вас! — всё ещё не веря своим ушам, упрекнул он.
— Да, так и было, — подтвердила Эвелин. Неужели Грейстоуна это действительно заботило?
Советую вам держаться от Уайта подальше, — категорично бросил Джек. — Он лишен всякого понятия о чести и, мягко выражаясь, довольно груб.
— Что ж, этот горький урок я усвоила, задумчиво произнесла Эвелин.
Он с подозрением сощурился:
— И что же вы усвоили?
Она судорожно вздохнула и выложила:
— Я доверяю вам — и не доверяла Уайту.
Эвелин не ждала ответа Джека, и он действительно хранил молчание. Она вдруг задрожала, боясь спрашивать, может ли отправиться с ним во Францию. Грейстоун наверняка откажет ей в этой просьбе, Эвелин не сомневалась в этом. И теперь она гадала, осмелится ли на попытку пробраться к нему на борт украдкой, без его ведома.
— Где сейчас ваше судно?
Джек устремил на неё проницательный взгляд. Он переменил позу на диване, скрестив ноги.
— Вообще-то оно стоит в бухте, расположенной чуть ниже дома вашего дяди. Почему вы спрашиваете?
Значит, Джек может быть на борту через час, как и она сама. Фарадей-Холл располагался всего в часе езды от её дома.
— Я и не думала, что вы бросите якорь так близко.
— Я часто пользуюсь этой бухтой, — ответил он, снова садясь прямо и разгибая ноги. Его серые глаза пронизывали насквозь, во взгляде явственно читалось подозрение. — Мне нужны карты. Возьмите пергамент и чернила.
Эвелин понимала, что, хочешь не хочешь, а придется обсуждать с Джеком свое намерение поехать с ним, но именно сейчас не находила в себе смелости сделать это. Эвелин кивнула и отправилась в маленький кабинет, примыкающий к гостиной. У письменного стола она помедлила, пытаясь взять себя в руки. Если она не спросит Джека, сможет ли присоединиться к нему, у неё останется лишь один вариант действий: каким-то образом пробраться на корабль втайне от него.
Она подняла взгляд.
Джек стоял в дверях и казался спокойным, только его глаза горели теперь гораздо подозрительнее.
— Вы явно что-то замышляете, — тихо произнес он. — В чем дело, Эвелин?
Ее сердце гулко стукнуло от того, каким мягким был его тон и как ласково он произнес её имя.
— Ничего я не замышляю!
Джек направился к столу, где она уже подготовила пергамент, перо и чернильницу. Эвелин застыла в напряжении, но он лишь отодвинул для неё кресло Анри. Она села, снова подняв на Джека глаза.
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 95
Похожие книги на "Идеальная невеста", Джойс Бренда
Джойс Бренда читать все книги автора по порядку
Джойс Бренда - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.