Любовь дьявола (СИ) - Силкина Людмила
Клэр открыла полные слез глаза.
— Я не хочу жить без тебя. Я наговорила тебе кучу глупостей, хотя сама так никогда не думала, хотела, как можно больнее уколоть тебя, а теперь ненавижу себя за это. Я всегда знала, если человек любит ему все равно кто мой брат, я всегда гордилась тобой. Не желаю я ни за кого бороться, хочу быть рядом с тобой. Если он так легко поменял меня на другую, значит, любви никогда не было.
— Поступай, как велит сердце, девочка, а я буду рядом. — тихо сказал Рафаэль и добавил. — Любовь обязательно придет, ты должна верить и ждать. Ты так молода и красива, что можешь не одному мужчине вскружить голову и разбить сердце.
Клэр бросилась на шею Рафаэлю, обнимая и целуя его сквозь душившие ее слезы.
— Никогда я не буду, счастлива без твоего благословения.
— Ты получишь его в самый ответственный момент в своей жизни. — ответил он, прижимая ее к себе.
Филипп тихо приоткрыл дверь и вошел в спальню брата. Увидев трогательную сцену, он остановился. Нежность затопила его душу, глаза защипали от слез. Клэр и Рафаэль не замечали его. Он подошел и обнял их обоих. Они долго просидели вот так молча, обнявшись втроем, чувствуя любовь и тепло родственных уз. Рафаэль рассказал Филиппу о случившемся. Поведал и о том, что Серебряный спас жизнь Клэр и принес ее к нему без сознания. Филипп очень переживал, но был рад, что их семья воссоединилась.
Клэр, как только просыпалась, бежала навестить брата, она целые дни проводила в его обществе и только поздно ночью нехотя покидала его покои. Филипп, занятый приготовлениями к балу, зашел к Рафаэлю, чтобы обсудить некоторые вопросы. Он заметил, как напряженное личико Клэр склонилось над шахматной доской. Рафаэль полулежал на противоположной стороне. Увидев Филиппа, он улыбнулся и покосился на Клэр.
— Как хорошо, что ты пришел. — сказал герцог. — Я сегодня с трудом отражаю нападки юной леди.
Клэр воспользовавшись моментом, сделала незаметное движение рукой и свалила мешающие ей фигуры.
— Рафаэль, какой же ты неосторожный, опять все свалил. — с досадой в голосе произнесла она. — И именно в тот момент, когда проигрывал.
Мужчины, переглянувшись, расхохотались смелой уловке девушки.
— С тобой не соскучишься, малышка. — смеялся Рафаэль.
— Я вижу вам итак очень весело. Пожалуй, я пойду, займусь последними приготовлениями к завтрашнему балу.
— Давай, давай Филипп. — подбодрил его герцог, хотя настроение его резко упало, во взгляде появилась тоска.
— Почему такая быстрая смена настроений? — спросила Клэр. — Филипп, подай своему брату зеркало. — приказала она.
— Зачем? — удивился Филипп.
— Пусть периодически поглядывает в него, пошире откроет глаза и увидит, сколь безумной красотой обладает он. Не будь я сестрой, никому бы его не уступила. Я бы дралась за него как пантера.
Она вскочила с кровати, расправила плечи, гордо вскинула голову и приготовилась к схватке. Мужчины от души расхохотались.
— Филипп. — сквозь смех проговорил Рафаэль. — Ты не знаешь, почему я целый день должен терпеть эту маленькую фурию? Ты бы не мог привлечь ее к хозяйственным делам?
— Боже, избавь меня от этого, Рафаэль. — изобразив на лице притворный испуг, вскричал Филипп. — Мне хватит одной Кэтрин, она загоняла меня. А если их будет двое? Нет, я этого не вынесу. — он с ужасом схватился за голову.
— Ах, ты хочешь от меня избавиться? Ничего не выйдет! — крикнула Клэр и бросилась на шею к Рафаэлю.
В дверь постучали, Филипп распахнул ее, у порога стоял Чарльз. Клэр быстро встала, поправила платье, волосы и отошла в сторонку. Рафаэль по-прежнему улыбался, приглашая графа войти, присесть, чего ни будь выпить.
— Хохот был слышен даже на лестнице, право меня даже заинтересовало, что могло так рассмешить вас. — сказал, присаживаясь граф Смит. — Я пришел спросить, как вы себя чувствуете, Ваша светлость?
— Превосходно! Моя сестренка не дает задумываться об этом.
— Замечательно! — улыбнулся граф. — Это заметно по вашему хорошему настроению. Я хотел сообщить вам, Ваша светлость, что мы уже готовы к отъезду. После бала, день мы отдохнем, а на следующее утро отправимся в путь.
Улыбка медленно сползла с безупречно красивого лица герцога, взгляд стал чужим и отрешенным.
— Как пожелаете, милорд. — ответил сухо Рафаэль.
— Я не спокоен, Ваша светлость, вы так и намеренны держать в секрете имя напавшего на вас убийцы? Хотите оставить его для себя?
— Нет. — спокойно ответил Рафаэль. — Хочу оставить его в живых.
— Вы чем-то обязаны ему?
— Нет, я хочу дать ему шанс одуматься по той причине, которая известна мне одному. Хотя он уверен и тешит себя надеждой, что ему удалось уйти незамеченным с поля битвы.
— Я не имею право настаивать, Ваша светлость, но это опасно. Кто даст гарантию, что он снова не попытается всадить нож вам в спину?
— Благодарю, за заботу, милорд. Право не стоит так беспокоиться обо мне. Я в состоянии позаботиться о себе сам, и если потребуется, я разорву его на куски. Дикий блеск сверкнул в глазах герцога, жесткая складка пролегла возле губ.
— Я все тот же зверь, милорд, ничего не изменилось.
Чарльз, внимательно наблюдая за герцогом, склонил голову в знак согласия.
— Не смею быть назойливым. — произнес он. — Прошу простить за вторжение.
Чарльз встал, попрощавшись, направился к двери, бросив на ходу.
— До встречи, Ваша светлость.
— До завтра, милорд. — кивнул Рафаэль.
— Все просто замечательно. — думал Чарльз. — Значит, герцог простил свою сестру. Леди Клэр счастлива и весела, Серебряный будет в восторге.
Граф не торопясь, шел дальше, мысленно улыбаясь. Клэр стояла, отвернувшись к окну, собирая остатки своей воли, чтобы не разрыдаться перед мужчинами. Но Рафаэль опередил ее, он подошел сзади и нежно провел рукой по шелковистым кудрям.
— Прости меня, девочка, я знаю, ты была против этого бала. Считай, что это моя последняя выходка эгоиста. Я не мог отказать себе в удовольствии, в последний раз видеть и держать в объятиях свою жену. Это желание выше моих сил.
Слезы заливали лицо Клэр, она повернулась и прижалась к его груди.
— Не обращай, на меня внимание, Рафаэль, это минутная слабость. Ты правильно сделал, я должна сама доказать себе, на что я способна и хватит об этом. Мне не нравится другое. Почему ты скрываешь от нас с Филиппом имя своего врага?
— Она права, Рафаэль. — с жаром поддержал ее Филипп. — Теперь мы подозреваем каждого. Мы боимся за твою жизнь.
— Завтра его здесь не будет. Это единственное, что я могу вам сказать. — упрямо ответил Рафаэль.
— Ну, спасибо, хотя бы за эту скупую информацию. — буркнул Филипп.
Рафаэль бросил на него хмурый взгляд.
— Мне кажется, ты собирался заняться хозяйственными делами. А тебе, моя девочка надо пораньше лечь в постель и как следует отдохнуть.
Глава 36
Филипп, Кэтрин и Клэр встречали гостей. Рафаэль должен выйти позже, чтобы поберечь раненную ногу. Бальный зал был переполнен народом, гости прохаживались парами, приветствуя и разговаривая друг с другом. Нарядно разодетые женщины и мужчины с нетерпением ожидали появления герцога. Тайна его ранения и разрыв с женой все это время занимали языки сплетников. Каких только версий они не выдвигали, но правды никто не знал.
Рафаэль спускался по лестнице один, его жена в окружении родичей была уже там. Приглашенные замерли.
— Дьявол! — прокатилось волной по залу.
Все заинтригованно, с интересом следили за каждым его движением. Аристократическая бледность покрывала безупречно красивое лицо. Надменная усмешка застыла на резко очерченных губах. Опасный блеск чарующих бирюзовых глаз притягивал к себе, словно мотыльков на яркий свет. Ах, как страшно обжечься об этот огонь. Величественная, сверкающая красота герцога убивала вокруг себя все живое.
— Посмотри, Алек, — восхищался Чарльз, — этот дьявол идет так, словно это не он две недели назад лежал на смертном одре. Ведь раны не зажили и болят, а он заставил себя даже не хромать, не один мускул не дрогнул на его лице. Не зря, даже друзья считают его дьяволом.
Похожие книги на "Любовь дьявола (СИ)", Силкина Людмила
Силкина Людмила читать все книги автора по порядку
Силкина Людмила - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.