Волшебный вальс - Райли Юджиния
— К сожалению, — согласилась Стефани.
Они остановились у оранжереи, увитой плющом.
— Джон Дженкинс произвел настоящую революцию, занимаясь скрещиванием разных плодов, — сообщил Андре. — Еще он хранил в подвалах груши в подвешенном состоянии на шнурках и выгодно продавал их на Север.
— Потрясающе! — удивилась Стефани.
— Но все рухнуло в одночасье, — закончил Андре.
— Я знаю. Жизнь порой бывает слишком жестока.
Андре повернул Стефани к себе, и она затаила дыхание.
— Что случилось с вашим мужем? — спросил Андре.
— Он погиб, — не подумав, ответила Стефани.
— На какой войне? — нахмурился Андре. — Последняя война, насколько я помню, была франко-прусская, если не считать стычек с индейцами…
— Да, — быстро проговорила она. — Мой муж был майор кавалерии, погиб на Западе, сражаясь с… э-э… Джеронимо.
— Простите. Вы его очень любили?
— Очень. Так любят раз в жизни.
— Вы уверены? — Его лицо напряглось.
— Чтобы говорить о такой любви, ее надо испытать.
Андре отвел взгляд.
— Простите. А вы вспоминаете о своей жене?
— Да. У нас с вами есть кое-что общее. Вы потеряли мужа, я — жену, не так ли?
— К несчастью.
— Меня угнетает чувство вины. Я никогда не любил Линни. — Андре грустно улыбнулся. — Наши семьи очень хотели породниться. У моего отца были виноградники на юге Франции. Потом он приехал в Америку и обосновался в Джорджии. К тому времени он уже разбогател. Женился на девушке из семьи, владевшей огромными угодьями здесь, в Натчезе. Отец надеялся, что я пойду по его стопам. Мне было тогда всего двадцать два года. Я ничего не знал о жизни. Через несколько месяцев после свадьбы я понял, что с женой у нас нет ничего общего. Что мы совершенно разные люди и по характеру, и по взглядам на жизнь. Но было уже поздно. Линни ждала ребенка.
— Простите.
— Я сожалею, — вздохнул он, — что годы, проведенные вместе, не принесли нам счастья. Горько раскаиваюсь, что увлекся азартными играми и скачками… Знай я, что ее дни сочтены, я вел бы себя по-другому, уделял бы ей больше внимания.
Растроганная его признанием, Стефани смахнула непрошеную слезу.
— Но у вас есть дети. Это великое счастье.
— Линни их очень любила.
— Какая мать не любит своих детей?
— Я знаю, вы с мужем очень хотели ребенка, но вы, во всяком случае, ценили то, что имели.
— Когда я была в дурном настроении, Джим говорил: «По крайней мере мы есть друг у друга, Стеф».
— Он называл вас Стеф? — Глаза Андре засветились нежностью.
Девушка кивнула.
— Стеф… — Он нахмурился. — Мне не очень нравится. Я звал бы вас Стефи.
— А мне «Стефи» не очень нравится.
— Почему? Звучит интимно и нежно.
— Просто не могу себе представить, что ласкательным именем меня будет называть кто-то другой.
— Вас не переспоришь, — рассмеялся он. — Это мне особенно нравится в вас, Стефани.
— Не стоит чересчур увлекаться, — предупредила девушка.
— Но мне нравится. Мне даже нравится ваша педантичность.
— Педантичность? — изумилась она.
— Только не говорите мне, мадам Сарджент, что вы не педантичны. Я заметил, как вы обходитесь с моими детьми, как расправились с несчастной мышкой. У вас все должно быть на своих местах. Дисциплина и порядок! Порядок и дисциплина! Никаких отклонений от расписания. Все по звонку или свистку. А мне в силу моей импульсивности хочется внести хаос в вашу распланированную жизнь.
— Я выросла в семье, где в основе всего лежал порядок, — призналась девушка с виноватой улыбкой. — Мои родители были учителями.
— Понятно. Непредсказуемых родственников не имелось.
— Они были строгими, но добрыми, — продолжала она. — У нас в доме было много книг и нот. О незапланированных поездках в Европу не могло быть и речи. Правда, у нас и денег для этого не было.
— Вы скучаете по семье? — Его глаза подернулись печалью.
— Я больше скучаю по младшей сестре, — ответила девушка. — С ней мы очень близки. У родителей своя жизнь. Я немного отдалилась от них, когда выросла. Но по ним я, разумеется, тоже скучаю. «Увижу ли я их снова?» — мелькнула мысль.
Андре и Стефани все дальше углублялись в сад, оставляя за спиной заросли малины, яблони, груши, абрикосы. У невысокого корявого дерева Андре остановился.
— Смотри, Стефи, спелые вишни!
— Странно, в такую пору года, — удивилась Стефани. — Мои любимые ягоды.
Он сорвал вишню, сунул ей в рот.
— Божественно, — сказала Стефани, раскусив ягоду. — А куда девать косточку?
— Выплюньте мне в руку.
— Вы шутите.
Стефани выплюнула косточку на землю. Он положил ей в рот еще одну и, не дав опомниться, поцеловал. Теперь они вместе наслаждались пряным вкусом вишневого сока. Это вызвало у Стефани бурю неизведанных чувств.
Волна восторга захлестнула ее. Наконец она оторвалась от Андре.
— Не надо!
Будто не слыша, Андре слизнул языком с ее подбородка капельки сока. Стефани застонала от удовольствия. Но когда его губы скользнули ниже, она воскликнула:
— Нет!
— Стефи, пожалуйста, не сопротивляйся, — взмолился он.
Его бархатный голос сломил сопротивление Стефани. Она попыталась выскользнуть из его объятий, но он крепко держал ее, прижав ее бедра к своим. Расстегнул ей блузку, нашел губами соски, легонько сжал. Стефани бросило в жар.
Андре опустил ее на колени рядом с собой, обхватил губами сосок. Стефани в экстазе запрокинула голову. Наверху проплывали посеребренные лунным светом облака. Его влажные губы творили поистине чудеса. Стефани жаждала его ласк. Этот мужчина доводил ее до безумия.
Андре выпрямился и остановил на девушке долгий взгляд. Вдали запел пересмешник.
— Стефи, люби меня. Я знаю, что ты хочешь меня так же сильно, как я тебя.
— Это безумие, — выдохнула Стефани. — Мы не можем.
— Почему?
— Слишком много между нами преград.
— Что ты имеешь в виду?
— Твои дети, обязательства, Эбби…
— Твои воспоминания о покойном муже? — продолжил он.
— И это тоже, — призналась Стефани едва слышно.
Андре поцеловал девушке руку.
— Стефи, пожалуйста, вместе мы можем облегчить твои страдания…
— Прошу тебя, не говори так.
— Подумай об этом, милая. Мы оба познали горечь потери. Ты поклялась, что никогда больше не полюбишь, я тоже не готов к повторному браку. Почему бы нам не проверить наши чувства?
— Ты коварный искуситель. — Голос Стефани дрогнул. — На самом деле ты меня в грош не ставишь.
— Это не так, дорогая. Я отношусь к тебе с большим уважением. Но нахожусь во власти твоего очарования.
Андре снова прильнул губами к ее губам. Некоторое время они стояли, не в силах оторваться друг от друга.
Наконец он зашептал ей на ухо, обдав горячим дыханием:
— Стефи, шесть лет назад мой отец поехал кататься верхом. И не вернулся. Его нашли в лесу мертвым. Он упал с лошади. Моя мать от горя слегла и вскоре скончалась. Жизнь хрупка и скоротечна. Нельзя упускать шанс, который она нам предлагает.
— Собирать розовые бутоны, как сказал поэт?
— Дорогие, незабываемые бутоны. — Андре покрыл поцелуями ее грудь, сначала одну, потому другую. — Стефи, пожалуйста, люби меня.
— Нет! — Стефани стоило немало усилий взять себя в руки.
— Разве ты не хочешь меня?
Дрожащими руками она принялась застегивать блузку.
— Хочу. Так же как ты меня. Но честь и преданность ставлю выше плотских наслаждений и не разделяю твоих гедонистических взглядов на жизнь.
— Ты несправедлива, считая меня негодяем. Разве я не предан своим детям?
— Ты хороший отец, но не пропускаешь ни одной юбки.
— Это преступление?
— Если ты действительно озабочен судьбой детей, женись на Эбби, дай им мать.
— Стефани, не надо об этом сейчас.
— Пойми, — с досадой произнесла Стефани, — ты должен изменить свои взгляды на жизнь, переоценить свои ценности, поставить перед собой определенную цель.
— Что ж, мадам Сарджент, раз уж вы настроены на философский лад, скажите, для чего мы живем?
Похожие книги на "Волшебный вальс", Райли Юджиния
Райли Юджиния читать все книги автора по порядку
Райли Юджиния - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.