Брак по расчету - Хейер Джорджетт
– Да, – сказал капитан Эрон. – План неплохой, если только он не сорвется!
– Он не может сорваться, если только разбойник не покинул дом Летбриджа.
– Едва ли, – сказал сэр Роланд. – Он говорил, что будет там, пока не получит свои двадцать гиней. Летбриджа нет – значит, он не может их получить.
Сэр Роланд оказался прав. Когда они вновь прибыли на Хаф-Мун-стрит, толстяк все еще сидел в зале. Как только дворецкий их увидел, он попытался захлопнуть дверь перед их носом. Но сэр Роланд едва не вышиб из дворецкого дух, зажав его между дверью и стеной. Когда же ему объяснили, что они хотят только увести толстяка, он повеселел и даже позвал этого героя в гостиную для частной беседы.
Увидев направленный ему в грудь пистолет виконта, толстяк поднял руки.
– Не спускайте эту хлопушку, ваша честь! – хрипло попросил он. – Я же не сделал вам ничего плохого!
– Ничего, – согласился виконт. – Более того, если будешь себя хорошо вести, я не причиню тебе вреда. Как тебя звать? Мне же надо к тебе как-то обращаться!
– Зовите меня Нэд. Нэд Хоукинс, – ответил толстяк. – Это не мое имя, но мне оно нравится. Эдвард Хоукинс – это я, к вашим услугам, господа.
– Нам не нужен еще один Эдвард, – возразил сэр Роланд. – Эрона зовут Эдвардом, и мы только запутаемся.
– Я не возражаю и против Фредерика – чтобы угодить вам, – сказал мистер Хоукинс.
– Пусть будет Хоукинс, – согласился виконт. – Ты подвыпил, толстяк, верно?
– Я? – воскликнул мистер Хоукинс. – Да чтобы я…
– Ладно, – перебил его виконт. – Шесть месяцев назад я сбил с твоей головы шляпу на Шутерс-Хилл. Теперь у нас к тебе дело. Согласен за двадцать гиней, а?
Мистер Хоукинс отпрянул.
– Будь я проклят, если снова свяжусь с таким отъявленным негодяем!
Виконт поднял пистолет.
– Тогда я буду держать тебя на мушке, пока мой друг не сходит за констеблем.
– Вы этого не сделаете! – ухмыльнулся мистер Хоукинс и смачно сплюнул.
Эстетические чувства сэра Роланда были задеты, и он вмешался.
– Послушай, Пел, по-моему, нельзя позволять этому типу плевать в чужом доме.
– Больше этого не делай! – приказал виконт. – Он тебя надул?
– Да, надул, – пробурчал мистер Хоукинс. – Свинья он, вот кто! Ох, когда – нибудь я до него доберусь!
– Могу помочь, – сказал виконт. – Что скажешь, если мы его задержим? За двадцать гиней?
Мистер Хоукинс с подозрением посмотрел на них.
– Какие условия? – потребовал он.
– У него есть кое-что, мне нужное, – быстро ответил виконт. – Решайся! Констебль или двадцать гиней?
Мистер Хоукинс погладил свой круглый подбородок.
– Кто в этом участвует? Вы все? – спросил он.
– Да. Мы собираемся задержать его фаэтон.
– Что, в этих нарядах? – изумленно воскликнул мистер Хоукинс, указывая на окаймленный золотом фрак виконта.
– Глупец, конечно же нет! – нетерпеливо ответил тот. – Именно поэтому ты нам и нужен. Нам необходимы три таких, как у тебя, плаща и маски. Мистер Хоукинс широко улыбнулся. – Клянусь кровью Христовой, ваше настроение мне по душе! – объявил он. – Я сделаю это! Где этот пес? Направляется в Лондон по дороге из Бата. Так, – кивнул мистер Хоукинс. – Когда? Любое время после полудня. Точно не знаем.
Мистер Хоукинс провел по своему рту.
– Ах, черт, это еще лучше!
– Может, лучше при луне?
– Луна! К тому времени, как она взойдет, наш человек уже будет дома. Только днем – или никогда. Мистер Хоукинс вздохнул.
– Как скажете, ваша честь. И вам нужна одежда и снаряжение? Клячи ваши?
– Наши лошади, наши пистолеты, – согласился виконт.
– Тогда вам, Пелхэм, придется дать мне пистолет, – вставил капитан Эрон.
– Разумеется, дорогой друг.
– Пушки свои? – спросил мистер Хоукинс. – Мы не любим такие маленькие пушки, ваша честь. Виконт оглядел свой пистолет.
– Отличный пистолет. Отдал сто гиней за пару. Мистер Хоукинс указал пальцем на серебряную оправу:
– Все это. Вот что мне не нравится.
– Ну, хорошо, – сказал виконт. – Но, знаешь, я привык к своим пистолетам. Теперь, где мы получим одежду и снаряжение?
– Знаете дом на Хафвэй? – спросил Хоукинс. – Там рядом хижина, где я держу свою клячу. Туда я сейчас и отправлюсь, а когда вы прибудете, можете меня повесить, если я не достану вам одежду и остальное!
– А как мы узнаем, что ты там? – спросил виконт.
– Ведь я хочу получить свои двадцать монет, – логично заметил мистер Хоукинс. – И еще, я хочу добраться до этого грязного негодяя.
Глава 20
Часом позже можно было наблюдать, как трос молодых господ молча направляются в сторону Найтсбриджа. Капитан Эрон, сидя верхом на тощей гнедой из конюшен виконта, сменил свое алое обмундирование и напудренный парик на обычный костюм желтого цвета и темный парик. Он решил сначала заехать к Горации, которая сгорала от нетерпения в состоянии лихорадочного возбуждения. Когда она узнала о новом развитии событий, то сначала выразила крайнее недовольство тем, что никто не убил ужасного мистера Дрелинкорта. Прошло добрых несколько минут, прежде чем капитан Эрон смог убедить ее говорить о чем-нибудь ином, кроме незаконных деяний этого господина. Когда же ее негодование несколько затихло, капитан изложил ей план виконта. Он был встречен одобрением.
Капитан Эрон посоветовал ей хранить молчание и отправился на Пэлл-Мэлл.
Он был уверен, что не застанет мистера Хоукинса в Хафвэй-Хаус или где-либо еще, но не хотел этого говорить оптимистически настроенному виконту.
В четверти мили от Хафвэй-Хаус на дороге показался одинокий путник, ведущий лошадь под уздцы. Едва они приблизились, он оглянулся через плечо, и капитан Эрон понял, что они недооценили своего нового знакомого.
Мистер Хоукинс радостно приветствовал их. Он одобрительно оглядел лошадь виконта.
– Вот это замечательный образец кобылки, – сказал он. – Но шаловлива, клянусь жизнью. Следуйте за мной в то убежище, о котором я вам сказывал.
– Одежду достал? – спросил виконт.
– Все тут, ваша честь.
Пивная, которую мистер Хоукинс превратил в свое пристанище, располагалась в стороне от основной дороги. Это было грязное логово, и, судя по всему, пивную нередко посещали оборванцы, подобные мистеру Хоукинсу. Виконт заказал четыре порции бренди и небрежно бросил на прилавок монету.
– Не разбрасывайтесь деньгами, – шепнул ему на ухо капитан Эрон. – Вас могут обворовать.
– Капитан, пожалуй, прав, – сказал мистер Хоукинс. – Я этим не занимаюсь, но пара ловкачей уже нацелила на вас свои моргалки. Здесь у нас всякие бывают: тюремные, ловкачи, обычные воры и беглецы. Ну а теперь, мои разбойничий, осушите свои чаши. Ваша одежда наверху, у «танцоров».
Сэр Роланд потянул капитана за рукав.
– Знаете, Эрон, – доверительно прошептал он, – это не бренди, а какое-то пойло! Надеюсь, оно не ударит в голову бедному Пелу. Когда он навеселе, то становится неуправляемым! Надо держать его подальше от этих «танцоров».
– Не думаю, что он говорил о настоящих «танцорах», – успокоил его капитан Эрон. – Я думаю, это просто какой-то жаргон.
– Наверно, вы правы, – облегченно вздохнув, сказал сэр Роланд. – Жаль, что он не говорит как все люди. Я иногда его просто не понимаю.
«Танцоры» мистера Хоукинса оказались шаткими ступеньками, по которым они поднялись в дурно пахнущую спальню. Сэр Роланд остановился на пороге и поднес надушенный платок к носу.
– Пел, о, нет. Пел! – простонал он.
– Пахнет луком, – заметил виконт. Он взял со стула помятую треуголку и нахлобучил ее на голову. Потом взглянул на себя в зеркало и усмехнулся: – Как тебе это нравится, Пом?
Сэр Роланд покачал головой.
– Это не шляпа, Пел. Нельзя назвать это шляпой. Мистер Хоукинс загоготал.
– Эта шляпа лучше вашей.
Он подал виконту шарф, показал, как следует его завязывать, чтобы скрыть кружевной галстук. Вид сияющих сапог виконта заставил его поджать губы.
Похожие книги на "Брак по расчету", Хейер Джорджетт
Хейер Джорджетт читать все книги автора по порядку
Хейер Джорджетт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.