Любовь или опека (СИ) - "Diana Panamis"
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 73
— Викториан, — шепотом произнесла девушка, глядя в темноту за окном. — Что со мной происходит? — задавалась вопросом Шеридан. — Как можно себя так глупо вести? Ждать, надеяться на встречу, даже сегодня, когда увидела его в театре, не смотря на все отрицания, в глубине души всё же обрадовалась. И от чего болезненно осознание того, что он пришёл не один, а в компании с девушкой. При том, сама Шеридан прекрасно понимала, что он свободный человек и имеет на это полное право.
Какой-то шум отвлёк девушку от раздумий, вглядываясь в темноту, она заметила силуэт у двери, интуитивно соскочила.
— Шеридан, это я, — тихим голосом Каландра успокаивала подругу, поняв что напугала.
— Каландра? — удивилась девушка, — ты что здесь делаешь? Всё хорошо? — тут же забеспокоилась она.
— Всё в порядке, — спешила заверить её. — Я осталась здесь на ночь, ты не против, если мы поболтаем, ни о чём. Так хочется оставить все правила и обязанности, и просто посплетничать с подругой. — Солгала она, — возможно, это всё из-за беременности, — будто всерьёз, рассуждала графиня.
— Конечно, я не против, — Шеридан улыбнулась, — проходи.
— Я вижу, ты хорошо устроилась, — Каландра кивнула в сторону софы.
Шеридан махнула рукой, — почему-то мне думается лучше, глядя на дождь.
— А я всегда считала, что смотреть на дождь хорошо когда, ты в депрессии? Тебя что-то беспокоит?
— Нет-нет. Всё отлично, — и мысленно улыбнулась, всего пару часов назад, она сама задавала тот же вопрос, Лорду Харрисону.
Графиня Хоксуорт, присоединилась к Шеридан, аккуратно села на краешек софы у окна.
— О чём ты задумалась, глядя на дождь, если не секрет? — обеспокоенно поинтересовалась она.
Шеридан вздохнула, — я вспоминала свой дом. Беспокойно мне, как там мои люди, в достатке ли? Как моя Мейлоу, — она улыбнулась, — вспомнит ли меня, когда я вернусь?
Пытаясь утешить подругу, Каландра коснулась руки девушки, — про кобылу я не знаю, но вот что касается людей, ты можешь узнать у Викториана.
Шеридан задумалась, — это действительно хорошая идея, если не учитывать то, как часто его светлость навещает нас. Не в опере же разговаривать об этом, — она хмыкнула, — вот Мисс Торентхилл обрадовалась бы.
— Да не обращай ты на неё внимания, все знают, у неё ужасный характер.
Девушка пожала плечами, — А я и не обращаю, мне вообще всё равно, ещё каких-то 697, — она задумалась, — нет 696 дней и я уеду в своё родное поместье.
— Ты уедешь? — Каландра в ужасе на неё посмотрела, для неё было неожиданностью, что подруга собирается уехать, да ещё и дни считает до этого момента.
— Естественно, незамедлительно как только мне исполниться 21. — Не замечая реакции подруги, ответила Шеридан.
— Но, если ты, — предположила графиня, — ты выйдешь замуж?
— Исключено, уверенно ответила Шеридан.
— Подожди, — не сдавалась Каландра, — ну, а если ты влюбишься?
Шеридан засмеялась, — ну это уж точно, нет.
— Не будь так категорична, — продолжала напор подруга. — Я тоже в своё время не верила в любовь, пока не повстречала Хью. Вот и ты, определённо поменяешь своё мнение, когда встретишь его. — Каландра задумалась, — когда ты найдешь свою любовь, то больше не захочешь с ним расставаться, твоё сердечко будет откликаться каждый раз, на его присутствие. И, это будет единственный человек, с которым ты будешь готова, провести всю оставшуюся жизнь.
Шеридан внимательно слушала подругу, понимая, что всё это, она уже испытывала и испытывает, каждый раз находясь рядом с ним. Как ни пыталась убедить себя в том, что это лишь совпадение или сердечное недомогание, признать всё же пришлось, что это и есть та самая любовь, о которой так красиво рассказывает Каландра.
— Но, ведь не всегда в жизни получается так, что тот, кого любишь ты, так же любит тебя. — Глядя в окно рассуждала Шеридан. — Бывает же и безответная любовь, — после паузы, — или запретная. Поэтому лучше, не влюбляться, тогда это не приведёт к страданиям, — подытожила она.
— Ну нет, Шеридан… — Каландра расстроилась, услышанным от подруги. — Так рассуждать не правильно, может и не все, находят свою любовь но, стремятся именно к этому.
— Разве в вашем высшем обществе, кто-то жениться по любви? — спросила Шеридан, — мне кажется это не возможно, за исключением вас с его сиятельством. Остальные гоняются за титулами и деньгами.
— Согласна, для многих титул имеет огромное значение, смотря как расставлять приоритеты, — стояла на своём графиня.
Шеридан вздохнула, — легко расставлять приоритеты, если ты богат, а если тебе выпало родиться в семье бедняка, то у тебя нет ни права выбора, ни времени на бессмысленные мечты о любви, тогда о каких приоритетах идёт речь, у богатых они одни, а у нищих совершенно иные. Я говорю об этом, так как точно знаю, как живут бедные крестьяне. В то время как здесь в высшем обществе, основной заботой является, какой наряд выбрать к ужину или на прогулку в парк. Поэтому я совершенно точно могу сказать, что не желаю принадлежать к вашему высшему обществу, вследствие чего, никакого замужества здесь, в Англии, просто не может быть. Домой и только домой.
Каландра открыла рот, чтобы возразить, но решила не давить, пусть всё идёт своим чередом.
Она попросила Шеридан побольше рассказать о своём поместье. Заметно было, как светятся счастьем глаза девушки, при воспоминании о родной земле. Постепенно во время разговора, они перебрались на кровать, Шеридан вспоминала разные интересные истории, а графиня Хоксуорт внимательно слушала. Они смеялись, шутили и уснули ближе к утру, в прекрасном настроении. Как оказалось, Шеридан именно этого и не хватало, вспоминая и рассказывая Каландре, о доме, девушка словно и сама там побывала. На сердце стало легко и радостно, а самое главное помогло не думать о герцоге Ровендейле.
Глава 16
Со дня первого выхода в свет Шеридан, прошло три месяца. Она была трижды приглашена на вечер французской поэзии к подруге герцогини, мадам Линграмм. Где поистине наслаждалась дружеской атмосферой. И судя по всему, это единственное место, где ей искренне радовались. Затем, пару тройку раз, пришлось побывать в гостях у мадам Пемберли и её дочери Мисс Шарлотты. Которая довольно-таки мила, если бы не её «способность» к пению. Каждый раз, развлекая гостей своим прекрасным пением, она поистине наслаждалась этим, собственно как и её мать, которая приходила в неописуемый восторг от таланта дочери. Вот только, это с трудом можно было назвать пением. Лорд Харрисон, который волею судьбы, сопровождал Шеридан, услышав такое творчество Шарлотты Пемберли застонал, Шеридан аккуратно огляделась по сторонам. «Не заметил ли кто?»
И пока Шарлотта издевалась над «слушателями», немного наклонясь произнёс, — В столетнюю Французскую войну, Мисс Пемберли была бы находкой. — Вполне серьезно сообщил он.
— Почему? — шёпотом спросила Шеридан, скривившись, когда Шарлотта взяла очередную верхнюю ноту.
— Ну как же, это очевидно, — улыбнулся он Шеридан, — лучшей пытки было бы не сыскать.
Шеридан глядела на Сэмюэля непонимающим взглядом. Сэмюэль ждал, пока смысл сказанного полностью будет уловлен.
— О! Как вам не стыдно? — укоризненно спросила своего спутника девушка.
— Ну, сами посудите, — продолжал рассуждения тот. — Посади англичане её, в одной камере с французом то, менее чем через час тот сдался бы, — после секундной паузы добавил, — или удавился.
Как ни пыталась, Шеридан сдержать приступ смеха, у неё ничего не выходило. Многие стали обращать на них внимание и Лорду Харрисону ничего не оставалось, как потихоньку вывести Шеридан в сад.
— Вы просто невозможны, Лорд Харрисон! — укоризненно проговорила она, — Хотя, не могу не поблагодарить вас за «спасение», ещё пару минут и я сошла бы с ума.
— Да уж, хотел бы я посмотреть на её учителя музыки. — Он предложил руку и они, медленно побрели по тропинке ведущей вглубь сада. — Вот уж кого, точно нужно посадить, наслаждаться её чудным пением.
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 73
Похожие книги на "Любовь или опека (СИ)", "Diana Panamis"
"Diana Panamis" читать все книги автора по порядку
"Diana Panamis" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.