Любовь викинга (ЛП) - Стайлз Мишель
Мальчик глубоко вздохнул, и она поняла, что он считает в уме.
— Годвин? — раздался неожиданно голос Бранда. — Хорошо, что ты пришел. Надеюсь, твоя сестренка поправилась.
Эдит напряглась.
— Я не ожидала тебя так рано, Бранд. Ты не поехал на охоту?
— Пришлось отложить. Слишком много срочных дел. Не думаешь же ты, что я брошу тебя заниматься багажом в одиночестве?
— Да, но…
Бранд взял мальчика за плечо.
— Ну что, мать разрешила тебе перебраться в замок?
Годвин покраснел.
— Мама… Она очень занята в последнее время. У нас… у нас дома болеют. Так что я пока не спрашивал ее. Но я очень хочу стать воином.
— Да, леди Эдит говорила. — Бранд взглянул на нее поверх головы мальчика. — Надо бы заглянуть к его матери, Эдит.
— Прямо сейчас? — Ее рука дернулась к губам. На кузину, которая сдавленно ахнула, она старалась не смотреть.
— Не вижу причин откладывать. Болезнь не заразна, ведь кроме них в деревне никто не заболел.
— Но Мэри скоро сама зайдет к тебе, я уверена.
— Мы же отбываем в Йорвик. Этот вопрос надо решить немедленно. Годвину пора занять место в моей дружине и приступить к обучению.
Радость вспыхнула на лице Годвина. И тут же погасла.
— Матушка никогда не разрешит мне.
— Ну не откажет же она своему новому господину, а? — громко произнес Бранд.
— Мы навестим твою маму вместе, Годвин, — быстро проговорила Эдит. — А ты пока беги вперед и предупреди ее.
— Не надо. Мне не нужны никакие особые приготовления. Кроме того, я бы хотел по дороге поговорить с Годвином. Мне нравится с ним общаться.
— Мне тоже, — произнес мальчик.
Эдит внутренне сжалась. Развязка была неотвратима. Бросив последний взгляд на груженую скарбом повозку, она мысленно попрощалась с мечтами о путешествии в Йорвик. Оставалось только молиться о чуде, но она давно перестала верить в чудеса.
— Я иду с вами. Так будет лучше.
* * *
Жилище Годвина, куда они направлялись через ухоженные, уже зазеленевшие сады, находилось поодаль от прочих деревенских дворов. Почувствовав, как зачесался шрам, Бранд инстинктивно проверил, пристегнут ли к поясу меч.
О чем умалчивает Эдит? Он заметил, что, по мере того, как они приближались к цели, она все сильнее сжимала губы. Ее кузина, провожая их, стала белее мела. Что происходит? Они поссорились из-за отъезда Эдит в город? Или на то есть какая-то иная причина?
— Ты в порядке? — спросил он. — Ни о чем не хочешь мне рассказать? С таким выражением на лице ты обычно проигрываешь в тафл.
Эдит остановилась.
— Годвин, все-таки беги вперед и скажи маме, что идет Бранд Бьернсон.
— Я же сказал, не надо. Устроим ей сюрприз.
— Сомневаюсь, что она любит такие сюрпризы. Визит господина — это большое событие.
— И тем не менее. — Бранд крепко взял Годвина за плечо. — Я хочу узнать, почему его мать не хочет отдавать парнишку под мою опеку. Ты же хочешь стать воином, да, Годвин?
Мальчик поднял глаза на Эдит, и та незаметно кивнула ему.
— Очень. Я хочу носить большой топор и воевать с плохими людьми. Но мама боится, что меня покалечат.
— Вот и молодчина. — Бранд повернулся к Эдит. — Видишь, тебе незачем волноваться. Мы с парнем убедим его мать.
— Если ты настолько уверен…
— А что, ты не одобряешь мой план? — Его бровь вопросительно приподнялась. — Чем он плох?
Эдит отвернулась. Ветерок шевелил ее юбки, обрисовывая очертания ног.
— Ничем, — наконец проговорила она. — Годвин будет хорошим воином.
— Поверь, я лично позабочусь об этом. — Склонившись к ней, он прошептал: — Я хороший учитель.
К его немалому удовольствию, Эдит моментально зарделась. Удивительно, насколько легко ее смутить, подумал он. Позже он еще не раз докажет, насколько хорош в роли наставника, особенно с такой способной ученицей. Но сперва надо устроить будущее Годвина.
— Миледи! — Навстречу им выбежала мать Годвина и остановилась как вкопанная. Кровь отхлынула с ее лица. Она присела в глубоком реверансе. — Господин, и вы тоже пришли… Поистине неожиданная радость.
— Вижу, вы уже выздоровели. — Бранд нахмурился, переводя взгляд с побледневшей женщины на Эдит, которая тоже занервничала. Что-то было не так.
— Господин, больна вовсе не я… а моя дочь. — Женщина теребила край передника, не смея взглянуть на него.
Он нахмурился. Почему Эдит так явно оберегала ее от встречи с ним? Конечно, в жизни воина бывают свои опасности, и он мог понять материнскую тревогу, но мальчишка заслуживает лучшей участи, нежели жизнь простого батрака.
— Вам передали, что я желаю поговорить с вами?
— Я прошу прощения. — Женщина по-прежнему старательно отводила глаза. — Вы оказываете моему сыну великую честь, но я никак не могла оставить больную дочь.
— Почему вы не оставили ее с кем-то из родни или знакомых? Мне казалось, люди в деревне помогают друг другу.
— Мэри никому не доверяет своего ребенка, — ответила Эдит, вставая между ним и женщиной. — Она не хотела оскорбить тебя. Мэри, я же говорила, лорд Бьернсон настроен крайне решительно. Тебе пора определиться.
— Я… — Мэри залилась краской и, заикаясь, пробормотала: — Не знаю, что и сказать. Вы пришли так неожиданно. Мы не успели подготовиться.
— Не надо так волноваться. — Бранд направился к двери. — Я же хочу помочь мальчику, а не зажарить его на ужин!
— Мэри! Леди Эдит еще не пришла? — послышался из глубины дома мужской голос. — Мне очень нужно ее увидеть. Надо обсудить важные вещи… пока я не убрался отсюда.
Бранд схватился за меч.
— Кто этот человек? — крикнул он. Его мозг инстинктивно просчитывал пути к отступлению.
Увидев ее виноватые глаза, он все понял: Эдит соучастница этого обмана. Внутри него разверзлась черная пустота. Она предала его, когда он был готов доверить ей свою жизнь.
Глава 13.
Время остановилось. Биение сердца оглушительным грохотом отзывалось у нее в голове, когда она смотрела, как Бранд со страшным выражением на лице выхватывает из ножен меч. Теперь он знает. Случилась самая ужасная вещь на свете: он узнал, что она натворила, и никогда не простит ее. А значит сегодня прольется кровь. Она не спасла Этельстана. Она обрекла его на смерть.
Никогда больше она не испытает того счастья, в котором купалась целую неделю. Они снова были врагами, это ясно читалось в его глазах. И в этот момент она поняла, что любит его. Оставалась последняя крошечная надежда, что сначала он выслушает ее и попытается понять.
— Опусти меч, Бранд. Позволь мне все объяснить, — произнесла она в наступившей ужасающей тишине.
— Кто там? — громовым голосом спросил он, указывая мечом в сторону дома. С каждым вздохом, вырывавшимся из груди, его лицо становилось все мрачнее. — Говори, кто там прячется? Какую ловушку ты мне устроила, Эдит? Отвечай правдиво и быстро, иначе я порублю всех на куски.
Мэри сдавленно вскрикнула, а по щеке Годвина покатилась слеза. Эдит взмолилась о чуде. Но чуда не произошло, и тогда, сделав глубокий вдох, она ответила ровным голосом:
— Отец Годвина.
— Мятежник.
У нее упало сердце. Он уже утвердился в своем мнении об Этельстане.
— Здесь нет никакой ловушки, Бранд, — мягко проговорила она и успокаивающим жестом протянула к нему руки. — Тебе ничто не угрожает. Пожалуйста, опусти меч и выслушай меня. Ты не должен был узнать о нем. Он призрак, который скоро растворится в ночи.
Он не убрал меч, но и не сделал ни шага в сторону дома. Мысленно Эдит взмолилась, чтобы Этельстан не стал выходить наружу. Она должна, она обязана каким-то образом разрядить обстановку и не допустить кровопролития. У Этельстана нет никаких шансов против Бранда, пусть он и почти оправился.
— Пожалуйста, выслушай меня, — взмолилась она. — Позволь своему сердцу понять меня.
Он стоял неподвижно, точно вырезанное из камня изваяние.
Похожие книги на "Любовь викинга (ЛП)", Стайлз Мишель
Стайлз Мишель читать все книги автора по порядку
Стайлз Мишель - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.